Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Свет в тумане (СИ) - Иорданская Дарья Алексеевна - Страница 24
Реджинальд кивнул задумчиво, не особенно вникая в тонкости последнего. Корона уж как-нибудь сама разберется и найдет при необходимости наследника. А если нет… Что ж, Хап-он-Дью без этого проживет.
- Во-вторых, и это страннее и, пожалуй, страшнее: Кристиан Верне рассчитывал что-то получить, и был разочарован, когда его имя не было названо.
Реджинальд окинул Мэб быстрым тревожным взглядом. Женщина была совершенно спокойна, встреча с Верне ничуть ее не задела. И это как-то глупо задело.
- Кхм. На что же он рассчитывал?
- Понятия не имею, - покачала головой Мэб. - Но… все это мне кажется существенным. Меня ведет цепь случайностей и удачных совпадений. Магия управляет моей жизнью.
Мэб помрачнела. А с ней и Реджинальд.
Да, верно. Магия управляла их жизни, и случайности сложно стало отличать от ее вмешательства, а личные чувства и желания — от начарованных. Сидя сейчас напротив, Реджинальд невольно гадал, что же заставляет его ревновать и тревожиться. Его собственные чувства, или магическая связь?
- Изучил картину? - сменила тему Мэб.
Реджинальд обрадовался возможности поговорить о другом, тем более артефакты были родной его стихией.
- Да. Картина несомненно артефакт, но я не могу понять, что она делает, и как была изготовлена. Расчеты всякий раз выдают что-то странное.
Мэб повертела на пальце зачарованное кольцо.
- Помнишь «Пьютские ножи»? Все решили, что был использовал артефакт, верно?
- Да. Редкий, запрещенный… колониальный… - Реджинальд ощутил холодок. - Верне?
- Слишком уж много вокруг него артефактов, - кивнула Мэб. - «Ножи». Эта картина. Как знать, нет ли в коллекции покойного барона чего-то подобного? Взглянем завтра?
Реджинальд нахмурился.
- Это возможно? Мне кажется, нас скоро и на порог пускать не будут.
- Вот завтра это и выясним, - Мэб поднялась, глядя на наручные часы. - Я лягу, Реджинальд. Очень устала. Доброй ночи.
Сказано все это было таким тоном, что стало ясно: спать леди Мэб сегодня будет одна. Она подошла, небрежно поцеловала Реджинальда в щеку и вышла в соседнюю комнату. Реджинальд остался сидеть, стискивая подлокотники кресел, раздираемый противоречивыми чувствами. Горькая обида боролась с пониманием. Многое требовалось обдумать по-одиночке.
Стемнело. Реджинальд поднялся, погасил лампу, погружая комнату во мрак и, тихо ступая, подошел к двери. Постоял, прислушиваясь. Взялся за ручку. Мгновение, и рука, влажная от пота, соскользнула с полированного дерева.
Реджинальд отошел к окну. В темноте не видно было ни двора, ни моря, но он знал, что с минуты на минуту все расцветет выспышками молний. В воздухе уже чувствовалось электрчиество. Или это он сам был так напряжен?
«Связь, - пришло ему на ум нелепо-книжное, фальшиво-выспренное, - это воплощенная магией метафора взаимоотношений». В эту минуту лично для себя Реджинальд все решил.
Буря так и не пришла, и он почувствовал себя жестоко обманутым
29.
Во снах все было вперемешку: пьютские ножи и зловещие туманные проклятья; две несчастные девушки, слившиеся в одну, еще более несчастную; остров и Университет; звон разбившейся склянки с зельем, падающий графин, тишина за окном; Верне и Реджинальд, и смутные страх… не перед ними, перед собственными чувствами.
Проснулась Мэб с ощущением, что поняла что-то важное. И сразу же забыла, как это бывает почти со всеми открытиями, сделанными во сне. А еще, она проснулась с чувством потери: проснулась, потянулась по обретенной привычке к соседней подушке и ничего не обнаружила. Реджинальд не залеживался в постели, вставал рано, но после него оставалось что-то фантомное: запах, примятая подушка, золотистый волос на ткани; какое-то свидетельство его существования.
Мэб села. Утро было солнечным, лучи проникали сквозь штору и золотили небрежно брошенный на спинку кровати халат. Он был теплым, нагретым этими лучами, когда Мэб коснулась гладкого шелка.
Встав, она накинула халат поверх сорочки и подошла к окну. Раздернула шторы, впуская потоки света. Солнце заливало все вокруг, день был какой-то особенно радостный. Отличный день для прогулок, для занятий любовью на пляже. Или — для поиска преступников.
«Я разберусь, - сказала себе Мэб. - Я помогу Эффи, а после мы с Реджинальдом поговорим».
Мэб прекрасно сознавала, что попытки защитить Ифигению Хапли — это неуклюжее искупление того факта, что она не уберегла Лили Шоу и не может помочь в поисках ее убийцы. «Я вернусь в Абартон, - снова сказала Мэб, шевеля губами беззвучно. Это почему-то придавало ее мыслям вес. - И я добьюсь справедливости. Даже если придется воздействовать на Совет».
Мэб едва ли представляла, как будет это делать. Но есть еще время. Сперва — семейство Хапли, после — Реджинальд (надо дать себе немного времени собраться с мыслями), а после уже все остальные подвиги.
Мэб осторожно приоткрыла дверь в соседнюю комнату, думая, что совместный завтрак не помешает. Реджинальд стоял возле комода, застегивая запонки. Шторы на окнах были раздернуты, и солнце золотило волосы, уже аккуратно причесанные. Мэб невольно залюбовалась им.
- Доброе утро, - Реджинальд обернулся и скользнул по Мэб задумчивым взглядом. В нем, этом взгляде, вроде и не было ничего, но по телу Мэб прошла дрожь. - Я попросил принести завтрак.
Запахнув халат плотнее и затянув пояс, Мэб опустилась в кресло возле столика. Странное было ощущение: словно надо что-то сказать, и мысль уже вертится на языке, минуя голову.
Реджинальд, словно закаменевший возле комода, поправил последние несовершенства в своем костюме, отмер наконец и подошел.
- Мэб, я…
Договорить он не успел: дверь раскрылась, и в комнату, позабыв о степенности, вбежала хозяйка. Она лишь мазнула взглядом по Мэб, но никак не выразила своего недовольства чересчур интимным видом. Ее занимало другое.
- Господин Эншо! Беда!
- Что случилось? - нахмурился Реджинальд.
- Картина! Она пропала!
- Кар-картина? Та самая? Из запертого сейфа?
- О чем речь? - встревожилась Мэб, которой очень не понравился тон сказанного.
- Вчера я попросил убрать пейзаж в сейф на всякий случай, - пояснил Реджинальд. - И вы сказали, что сейф надежен!
- Надежен, - кивнула госпожа Альден. - И ключ все еще при мне. Но… утром я открыла его, чтобы разменять деньги, и… картины нет, господин Эншо!
- Сейф был закрыт? - уточнил Реджинальд. Хозяйка кивнула. - И следов взлома нет? Я должен взглянуть. Мэб, прости… Позавтракай пока одна, а потом мы сходим в имение Хапли.
На ходу надевая пиджак, Реджинальд выскочил за дверь. Мэб и ответить не успела. Дверь закрылась, и она осталась одна и с мыслью, что приоритеты нужно было расставлять иначе. {Сперва} поговорить с Реджинальдом.
Появилась горничная с подносом. Завтрак на двоих. Мэб нахмурилась.
- Только чашку чая. Завтракать не буду.
Горничная, не прикословя, вышла, должно быть, привычная к непостоянство и капризам постояльцев. Мэб пригубила чай, заваренный по ставшему уже привычным местному рецепту, с травами и яблочными корками. На языке остался легкий привкус мёда.
Допив чай, она вышла в соседнюю комнату, оделась, и пару минут расчесывала волосы, разглядывая свое отражение. Камешек поблескивал на пальце. Сейчас она пойдет, поговорит с Реджинальдом и избавится раз и навсегда от этого глупого, ядовитого чувства неловкости. В холле было людно: прибыли новые постояльцы, и кто-то из гостиничных служителей записывал их в объемистую книгу. Мэб пыталась вклиниться и спросить, где ей искать Реджинальда и хозяйку, но людей было слишком много. Тогда она присела в кресло, здраво полагая, что рано или поздно Реджинальд здесь появится.
Однако, вместо него в холле появилась Эффи Хапли. Девушка была бледна, встревожена; она привставала на носочки, высматривая кого-то.
- Леди Мэб!
Мэб поднялась.
- Что случилось, Эффи?
К немалому смущение Мэб, девушка метнулась вперед и обхватила Мэб руками, вцепившись, точно испуганное дитя, или маленькая обезьянка. Мэб осторожно отстранилась, держа ее за плечи.
- Предыдущая
- 24/34
- Следующая