Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Похищенная, или Заложница игры - Волкова Лана - Страница 18
— И как они оказались внутри горы? — удивилась Мириэль.
— Доподлинно никто не знает. Мы верим, что доспех сотворили Ал’Танти.
— Ал’Танти?
— Одна из древних полубожественных рас, которые населяли Меркану десятки тысяч лет назад. Так ли это, и если так — то зачем они оставили его людям, никто не может ответить точно. Мы только строим домыслы.
Ну и ну. Древние полубожественные расы? Это еще что за новость? Нет, в Ремидее тоже бытовали сказки, что некогда землю населяли полубоги и творили такие чудеса, что человеческим магам и не снились. Но эти сказки рассказывали детям. Даршела вовсе не ребенок, а говорит об этом серьезно. Впрочем, ей ли, бессмертной фее, которую люди тоже считали полубожественным созданием, сомневаться в их существовании?
Даршела продолжала:
— Великий Магистр, который в то время правил Ранду, приказал перенести резиденцию ордена на гору Тардиль. В недрах горы пробурили еще несколько тоннелей, выдолбили множество комнат для адептов. Как эта.
— Вот почему здесь нет окон, — пробормотала Мири.
Шел кивнула.
— Лишь комнаты старших магистров выходят наружу — потому что им хватает силы поддерживать защитный барьер. Остальных смело бы ударной волной при первой атаке Дорамон.
— И как действует этот доспех? Что он может?
— Я только послушница, Мири. Меня не подпускают к доспеху. Зал, где он находится, заперт могучим заклятием. Оно пропускает только монсеньора и трех старших магистров. Остальные могут попасть туда лишь в дни собраний ордена… и ночи, когда нападают Дорамон. Тогда мы собираемся в зале Алмазного доспеха, чтобы вместе отражать атаку.
Мириэль слушала, не упуская ни слова из рассказа Даршелы. Если этот доспех привел ее в Меркану, то может вернуть обратно в Ремидею. Надо только разобраться, как именно. Арелато управляет артефактом. Он маг. А у всех фей от рождения есть магический дар. Значит, и она сможет управлять доспехом. Вот только как?
И как теперь не выдать этих мыслей Арелато, который прорезает ее сознание так же легко, как красная магическая указка Даршелы пронизывает воздух. Надо запрятать задумку так глубоко в голове, чтобы похититель до нее не добрался.
Девушки расстались шесть часов спустя. Мефало пришла проводить Мири на ужин. Мири дала себе слово спросить наконец, сколько Арелато намерен продержать ее в плену. И потребовать, чтобы он послал весточку о ней в Коф.
Жестокие порядки магических орденов Мерканы так потрясли ее, что она даже не заикнулась об этом за завтраком. Но сейчас Арелато не сумеет заговорить ей зубы!
Мири ждала, что похититель рассердится, услышав ее требование. Или рассмеется, напомнив, что она пленница и условия диктует он. Но Арелато лишь с сожалением развел руками.
«Я ничего не смогу передать твоим родителям, Мириэль. Князь-наместник забрал их в свой дворец. А твой жених покинул город. Не один. С женщиной. Это все, что Оршава смогла о нем узнать».
На мгновение сердце Мириэль остановилось. Дейл ушел из Кофа? С женщиной?
— Ты лжешь.
Арелато взял ее ладонь и положил себе на лоб. Мириэль отшатнулась было, но он крепко держал ее.
«Я всего лишь хочу раскрыться тебе, чтобы ты определила, лгу я или нет. Прислушайся».
Он замолчал, Мири почувствовала, как странные магические импульсы входят в нее. Ничего не могла понять, но ощущала — Арелато не врет. Он сказал правду — родители в княжеском дворце, а Дейла нет в Кофе. Его увела женщина. Оршава действительно учуяла это магией.
Но как? Как он мог так быстро променять ее на другую?! Ее Дейл… Верный, преданный, заботливый. Как такое могло случиться?
Глава 8
РОКИРОВКА
Закатный океан (Ланно-Ти)
Дейл перегнулся через поручни палубы, глядя на маленьких серебристых рыбок, что плескались у борта корабля. Шел двадцатый день плавания. Почти три недели назад он покинул Коф. С женщиной, которую никогда не видел до этого дня. Оставил родных, работу, привычную жизнь. Ради Мириэль.
В канун семгейна, когда он последний раз видел любимую, он звал ее в дальнее плавание. Сказал ей: «Я бы за тобой на край света пошел». Как скоро пришлось сдержать обещание… Вот только Мири не было рядом. Где она сейчас? Думает ли о нем? Ждет ли, что он придет ей на помощь?
Дейл вернулся мысленно в ночь семгейна, в цыгантийский цирк. Под рукой фокусника распускались белые розы и тут же разлетались лепестками над головами зрителей. Шатер восхищенно ахал. Парень подставил ладони, набрал пригоршню лепестков. Пахли они как настоящие.
Дейл повернулся туда, где несколько минут назад Мири разговаривала с цыгантийкой-зазывалой. Захотел подкрасться к невесте сзади и высыпать ароматные лепестки на голову. Но ни ее, ни цыгантийки не увидел. Он огляделся по сторонам.
— Не ищи, — услышал он тихий женский голос. — Их нет в этом шатре. И вообще в Ремидее.
Дейл обернулся на голос. Перед ним стояла невысокая девушка, его ровесница или чуть старше. Как и Шавру, ее можно было принять с первого взгляда за цыгантийку. Смуглая, темноглазая, с удлиненным лицом, заостренным подбородком. Лишь мелкие различия в разрезе глаз, форме носа, губ, ушей выдавали ее неремидейское происхождение.
— Ты мне? Кого нет в Ремидее? О чем ты?
— О твоей подруге. Та женщина похитила ее.
— С чего ты взяла?!
— Расскажу. Но сначала давай уйдем отсюда. Я не знаю точно, но думаю, она сейчас вернется, чтобы похитить и тебя. Тогда ты не сможешь вызволить свою подругу.
— Кто ты?
Девушка заговорила быстро-быстро:
— Пожалуйста, пойдем со мной! Тебе опасно здесь оставаться. Окажемся подальше от этого цирка, и я тебе объясню.
Она схватила его за руку и потянула за собой. Дейл попытался сопротивляться. И почувствовал, будто его ладонь приклеилась к ладони странной девицы, а в спину уперся невидимый шест, подталкивая вслед за незнакомкой.
Как теленок на поводу, он выбежал за ней из шатра. Ноги сами несли его по переулкам и подворотням Кофа, пока рука оставалась приклеенной к руке девушки.
Через четверть часа чужачка наконец остановилась. Дейл перевел дыхание.
— Прости меня, — выговорила похитительница. — Пришлось надавить на тебя магией. Ты не хотел слушаться — и я понимаю тебя. Но времени не было ни секунды. Я была права — Оршава вернулась в тот шатер. За тобой.
— Оршава?
— Женщина, которая напоила тебя чаем. Которая притворяется хозяйкой цирка Шаврой. Которая похитила твою невесту и собралась похитить тебя.
— Зачем?!
— Расскажу тебе на корабле. Будем медлить, Оршава выследит нас и догонит. Мне не хватит сил сразиться с ней.
— На корабле? Сразиться? — изумился Дейл, но девушка опять схватила его за руку и потащила в направлении порта.
— Оршава — маг, — поясняла она прямо на бегу. — И я тоже, но намного слабее. Меня зовут Си’Ран. Я из Мерканы — как и она. Большего не могу тебе сказать, пока корабль не отплывет.
— Какой корабль?! Куда отплывёт?
— В Меркану. Под защиту моего ордена.
Дейл так опешил, что не смог больше промолвить ни слова. Си’Ран тоже молчала всю дорогу до порта. Она остановилась на причале у пятимачтового галеона, свистнула. В ту же минуту через борт перекинулся трап. Девушка взбежала по нему, а Дейл, по-прежнему приклеенный к ней невидимым клеем, взбежал следом.
На палубе их встретили пятеро мужчин в одежде простого покроя, но из дорогой и удобной ткани. Шкипер, первый помощник, лоцман, квартирмейстер, боцман — быстро определил Дейл. Ремесленники портового города хорошо знали порядки и иерархию корабельного экипажа.
Си’Ран что-то сказала на незнакомом языке. Отдала команду — судя по интонациям. Один из мужчин кивнул другому, тот гаркнул во всю глотку на том же языке. Тут же на палубу выскочила дюжина матросов. Четверо кинулись вращать механизм, поднимающий якорь. Остальные разбежались по своим местам, распуская паруса.
- Предыдущая
- 18/64
- Следующая