Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кукла его высочества - Тень Эвелина - Страница 84
Зал очень слаженно изумленно ахнул. Ну что тут скажешь… Мейра! Удаются первому принцу сюрпризы. Судя по лицам королевской семьи, их он тоже ни о чем не предупредил. Про себя вообще молчу. Хорошо, что Дел предусмотрительно усадил меня в кресло, а то бы я сейчас вниз по ступенькам загромыхала всей тушкой. Или когда он говорил про «наши» фамильные драгоценности, это был такой намек… практически неуловимый?!
— Делаэрт… — заговорили одновременно все трое: король, королева и наследник, но первый принц остановил их величественным движением руки.
— Я поднимаю этот бокал, — звучно и торжественно сказал он, — за велийру Анаис Эдельмиру, эрцегиню Калаврэн, и объявляю о нашей с ней помолвке. — Родерик Делаэрт, первый принц Итерстана, сделал краткую паузу и добавил многозначительно: — Я надеюсь, вы все порадуетесь моему счастью.
После такого намека прозвучали неуверенные поздравления, и бокалы с игристым вином целенаправленно устремились ко ртам. Мейра! Мне тоже надо выпить. Я пригубила вино. Сегодня, кстати, экономить не стали и вместо валарийского подали редкое дорогое игристое вино из Эгратиона. Мейра, что за глупости меня волнуют?! Последствия шока, не иначе.
— Делаэрт, — требовательно прошипел король, — объясни немедленно, что происходит?
Первый принц охотно к нему повернулся.
— Я женюсь, отец, — кратко и емко сообщил он.
Ну… я совершенно некультурно взболтала в бокале игристое вино и сделала большой глоток… объяснил же, разве нет?
— Прошу всех снова наполнить бокалы! — привлек всеобщее внимание Родерик Делаэрт, и я поперхнулась напитком.
Мейра! Так он еще не закончил?! Кажется, эта мысль вселила ужас и в остальных, потому что королевская семья беспокойно заерзала, а придворные, наоборот, дружно остолбенели.
Первый принц выждал минуту-другую, пока слуги подрагивающими руками разлили вино по подрагивающим бокалам присутствующих на этом знаменательном вечере счастливчиков (в зале стояло отчетливое нервное звяканье), и вновь взял слово.
— У меня есть еще одно сообщение, — громко и невозмутимо произнес первый принц, и отчего-то все невольно поежились. — Поскольку вместе с моей женитьбой перестает действовать ограничение, накладываемое древним законом Итерстана о престолонаследии…
Родерик Делаэрт прервал речь, доведя напряжение в зале до предельной точки, и окончательно добил публику, возвестив:
— Я заявляю свои права на трон и титул наследного принца.
Мейра! Под охи, ахи, вздохи и приглушенные восклицания я лихо махнула остатки вина из бокала.
Вчерашний вечер выдался более чем сумбурным. Мейра! Я даже не смогла переговорить с Делаэртом и поздравить нас с неожиданно наметившимся бракосочетанием. Зато, стоило мне только вернуться в свои комнаты, это сделали многочисленные придворные. Стройными рядами они устремлялись к моим дверям, передавая корзины с цветами и обязательными сопроводительными записочками и поздравительными открытками. Буквально за полчаса мои спальня и кабинет превратились в настоящий цветочный магазин, и я запретила заносить букеты в покои, приказав размещать их прямо в дворцовом коридоре. Ну пусть стража у дверей порадуется. Открытки я, разумеется, тоже не читала. Хватило того, что каждые две минуты в спальню входила одна из моих фрейлин и торжественно сообщала, какая именно знатная особа засвидетельствовала мне свое почтение, передав цветы и самые искренние поздравления. Что тут скажешь… Придворные в Итерстане были выдрессированы великолепно и чутко отловили происшедшие перемены, так что, несмотря на очевидные шок и недоверие, растерянность их длилась недолго. Хвала Мейре, хоть личной встречи со мной они не добивались, не рискуя беспокоить невесту первого принца.
Объясняться с фрейлинами после эффектных (и наверняка скандальных!) заявлений принца я тоже не стала и сегодня утром ограничилась компанией лийры Бри, отправив прочих загромождать итерстанский дворец моими цветочными запасами. Ну надо же мне как-то по комнатам передвигаться и дышать, кстати, тоже! Старшая фрейлина мои тайные надежды оправдала и вела себя предельно корректно, на нервирующие темы не заговаривала.
Я умылась (мудро решив не будить пока дотошную Оскалку и оставив ее выключенной), позавтракала и надела одно из своих новых платьев: без всякой отделки, элегантное по крою, сшитое из итерстанской тафты сочного темно-синего цвета. По моей просьбе лийра Бри забрала мои волосы вверх и сделала простую прическу, после чего я, мимолетно посмотрев в зеркало, решила, что готова начать во всех отношениях непростой день.
— Лийра Бри, — обратилась к даме, — пошлите одну из фрейлин к его высочеству Родерику Делаэрту Галраду с настоятельной просьбой прийти ко мне при первой же возможности. Пусть она не уходит, пока не передаст ему это лично.
Я намеренно назвала… мм… своего жениха по имени, поскольку несколько путалась в его теперешнем статусе: ну вдруг он уже наследный принц, а не первый? Лийра Бри поклонилась и вышла, а я призадумалась. Что ж… притязания принца на трон я понимала. И даже одобряла, наверное. В конце концов, лучшего правителя для Итерстана не найти. Но… вот мог бы он при этом как-нибудь обойтись… без меня? Потому что я… не могу выйти за него замуж. И сегодня придется озвучить ему причины. Мейра! Я судорожно сжала кулаки подсмотренным у того же первого принца жестом. Мейра? Сбоку неожиданно всплыло знакомое лицо, и я удивленно приподняла бровь. Мейра вернулась? Какой приятный сюрприз! Мейрочка моя, я тебя умоляю, помоги мне выкрутиться из этой ситуации как-нибудь… элегантно и, по возможности, сохраняя инкогнито! Все это… зашло слишком далеко. И я… не хочу обижать Дела. Мейра! Помоги мне! А я… я поучусь магии… где-нибудь… как ты хотела. Получу профильное образование. Не могу обещать, что полное, но… все-таки? Я посмотрела на духа-покровителя вопросительно. Мейра расфыркалась, глядя на меня с непередаваемым (и лично мной не расшифрованным) выражением, и… изобразила воздушный поцелуй. Э-э… это положительный ответ на мою мольбу, да? Я не успела попросить разъяснений, потому что Мейра в тот же миг снова исчезла. Ну… вот так как-то. Я вздохнула и пожала плечами.
— Велийра, — в комнату вернулась старшая придворная дама.
— Вы послали фрейлину к принцу? — нетерпеливо уточнила я.
— Да, велийра, — склонилась в реверансе дама Бри и сообщила: — К вам пришла лийра Фернет.
Я нахмурилась, собираясь сказать, что никого не принимаю, но лийра Бри поспешила меня просветить:
— Это фрейлина ее величества королевы.
А! Тогда конечно.
— Просите, — кивнула я, и минутой позже передо мной предстала молодая симпатичная лийра, ухоженная и, похоже, хорошо воспитанная, так как не дала волю своему любопытству, ограничившись единственным (коротким) брошенным на меня взглядом.
— Велийра, — фрейлина королевы тут же скромно опустила глаза, — ее величество Мариса Лунелла Итерстанская передает вам свои наилучшие пожелания и приглашает присоединиться к устраиваемому ею в королевском парке чаепитию. Погода сегодня весьма к этому располагает.
Девушка с почтением протянула мне конверт из серебряной бумаги, скрепленный личной печатью королевы, который я тут же вскрыла и прочитала послание.
— Поблагодарите ее величество от моего имени за оказанную честь, — я чуть наклонила голову, — и заверьте, что я непременно буду.
— Велийра, — фрейлина опустилась в глубоком красивом реверансе, заслужившем одобрительный взгляд лийры Бри, и покинула комнату.
Я задумчиво повертела приглашение в руках.
— Сегодня в одиннадцать пьем чай с королевой, лийра Бри, — сообщила ей. — Что вы на это скажете?
— Я… польщена, велийра, — просияв, ответила старшая дама и осторожно добавила: — Желаете взять с собой… еще кого-нибудь?
— Всех, — пожала я плечами и тут же поправилась: — В смысле всех моих фрейлин. Если они не против.
— Конечно, не против! — эмоционально воскликнула лийра Бри. — Уверена, что они очень даже за!
- Предыдущая
- 84/87
- Следующая
