Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Феникс (ЛП) - Рейн Энтони - Страница 16
— Дебора, — равнодушно отвечает Феникс.
Возникает неловкость, и мне не нравится ее взгляд на нем. Внезапно я чувствую потребность сбежать, поэтому говорю им, что иду положить сумочку в дом. Феникс взглядом убеждает меня остаться, но я уже ушла. Добравшись до двери, я на секунду оборачиваюсь. Дебора подходит ближе и что-то шепчет ему на ухо. Жаль, что я не могу читать по губам. Во время разговора его спина остается жестко прямой. Он, кажется, хочет ускользнуть с вечеринки.
Мне серьезно не нравится эта женщина.
Как только я возвращаюсь, Джеймс объявляет:
— Так, внимание! Занимайте свои места за столом. Кушать подано.
Я замечаю, что к разговору Феникса с Деборой присоединилась Кэти, но я не уверена, что хочу к ним подойти. Вместо этого я занимаю место за одним из пустых столиков. Пара, которую я не знаю, садится рядом. Я вижу, как Дебора и Кэти ведут Феникса к одному из наиболее популярных столиков, и мое сердце сжимается. Но потом он отмахивается от них и идет ко мне.
— Господи. Долго же я от них избавлялся, — с облегчением говорит он.
— Не думаю, что ты от них избавился, — говорю я, видя, как они обе вместе с представительной девушкой с каштановыми волосами идут к нашему столику.
Феникс отворачивается и шепчет.
— Черт.
Я улыбаюсь и понимаю, что мне нравится слышать, как он ругается. Из-за этого мои щеки краснеют.
— Не возражаете, если мы к вам присоединимся? — спрашивает Дебора, оказавшись рядом.
Я уже отвечаю, но со скоростью света рядом со мной двигается стул; я слышу голос Маргарет:
— Нет, Дебби, детка. — Ее тон настолько лукав, насколько это возможно.
— Называйте меня Дебора, Маргарет, прошу вас. Вы же знаете, я не из тех, кому нравятся прозвища.
— Действительно, — отвечает Маргарет, сдерживая озорную улыбку.
Дебора с подозрением смотрит на Маргарет, но затем поворачивается, берет стул с другой стороны и восклицает:
— Ба, Феникс, ты ведь не знаком с Элисон! — Она указывает на представительную женщину. — Она наш казначей в городском совете.— Она протягивает руку и сжимает его предплечье. Феникс аккуратно отталкивает ее.
— Рада тебя видеть, — улыбается Элисон.
— Взаимно, — без улыбки отзывается Феникс.
— Если честно, — встревает Дебора, — я удивлена тем, что вижу тебя здесь, Феникс. Не слишком-то часто ты сверкаешь в нашей компании. Если вообще сверкаешь.
— Я пришел с Евой, — говорит он. Под столом его рука скользит по моему бедру, вызывая мурашки. Я закусываю губу, чтобы не застонать, когда его пальцы задевают кожу между бедер, прежде чем вернуться ниже. Он поворачивается, чтобы поймать мою реакцию, и его глаза темнеют от пыла.
— Перестань, — отчаянно одними губами произношу я.
В ответ он только улыбается, качает головой и не убирает руку.
А потом к нашему столу подходит Джеймс с несколькими тарелками; сначала он накрывает Деборе, Кэти, Элисон и своей матери.
— Вот он, мой сын, — говорит Маргарет. — Такой хороший мужчина, да? Обслуживает нас, хоть и вечеринка-то его.
— Ты же знаешь, что мне нравится готовить, мам, — говорит Джеймс матери. — Через секунду я вернусь с вашими тарелками.
Его словно ветром сдувает, а буквально через считанные секунды он возвращается с оставшимися тарелками. На каждой тарелке — бутерброд, несколько острых крыльев и печеный картофель. Выглядит невероятно аппетитно, а ведь я не ела с обеда; накладываю себе по ложке картофельного салата и салата из капусты из мисок в центре стола.
— Как тебе работа в школе св. Павла, Ева? — спрашивает Кэти.
— Нравится. Школа прекрасная, — отвечаю я.
Думаю, она говорит о школе в попытке самодовольно напомнить мне о том, как газанула прямо передо мной на днях.
Когда каждому досталась тарелка с едой, Джеймс присоединяется к нашему столику, усаживаясь рядом со своей матерью. Его отец сидит на другом конце сада, ест с группой пожилых мужчин.
— С Днем Рождения, — говорю ему я. — А ты не думал, что это твоя вечеринка, а ты все бегаешь туда-сюда?
— Ох, не волнуйся обо мне, Ева. Я типа рабочей лошади. Счастлив, когда занят.
— Качество, завидное для каждого, — с гордостью говорит Маргарет.
Феникс говорит не много. Есть с помощью одной руки — другая все еще лежит на моем бедре. Иногда он сжимает его, и в такие моменты мне хочется, чтобы юбка была короче и его рука касалась моей кожи.
Солнце уже садится. Его мерцающий свет падал на каштановые волосы Феникса. Я почти могла бы забыть о том, что рядом Дебора и Кэти, только вот они все никак не заткнуться. Говорят о городской политике так, будто это самая интересная тема в мире.
Феникс поворачивается и награждает меня полным боли взглядом, будто больше не может их слушать. Под столом его мизинец нежно цепляет мой. Никто не видит. Я хочу положить голову ему на плечо вдохнуть его запах, но не могу — нас окружают множество внимательных глаз.
Феникс шутливо шепчет мне на ухо:
— Если бы у меня только был скотч, чтобы заклеить Деборе рот…
Я пытаюсь подавить смешок.
— Замолчи. Она тебя услышит.
— А мне плевать. Она смотрит на меня весь вечер, и это меня бесит. Мне что, вывеску повесить, чтобы она поняла, что не сможет меня иметь.
— Не смей.
Несмотря на мое предупреждение, его язык касается моего уха, и я сдерживаю стон. Отстраняюсь от него, и Феникс низко усмехается.
Я продолжаю есть молча, позволяя разговору протекать без меня.
— Еще вина, Ева? — спрашивает Маргарет, награждая меня проницательным взглядом. Я спрашиваю свое сознание, видела ли она язык Феникса на моем ухе. — Я сбираюсь открыть еще одну бутылку.
— Да, пожалуйста, — отвечаю я ей.
— Феникс, еще пива?
— Да, спасибо, Маргарет.
Она уходит и возвращается к столу с бутылкой белого вина, бутылкой красного и пивом для Феникса.
— Кому-нибудь еще добавить вина? — громко спрашивает она, на что несколько человек так же громко отвечают «да».
Она наполняет мой бокал, и я чувствую себя немного опьяневшей, потому что никогда раньше по-настоящему не пила. Феникс смотрит на меня, игнорируя беседу. Моя заколка для волос падает мне на колени. Я подбираю ее и пытаюсь снова заколоть волосы.
— У тебя прекрасные волосы, — шепчет он.
— Спасибо, — отвечаю я. — Но с ними много мороки. Наверно, мне следует немного подстричься.
Он забирает из моих рук заколку и снова собирает ей мои волосы, убирая локоны с лица. Внимание Деборы сосредотачивается на нас, и ее красные губы сжимаются.
— Не стриги, — говорит Феникс. — Мне так нравится.
Его рука ласкает мое лицо.
Мой взгляд скользит к Деборе, которая определенно все слышала. На ум приходит фраза о том, что взглядом и убить можно. Она извиняется и быстро уходит в ванную.
Думаю, теперь она, наконец, настроена на то, что паре «Она и Феникс» не бывать. Да? Я не знаю, как далеко зашла ее решимость.
Глава 11
Несколько минут спустя Маргарет уходит за праздничным тортом — огромным шоколадным созданием, на вершине которого глазурью выложено «Счастливого сорокалетия, Джеймс!»
— Торт, кажется, невероятно вкусный, — говорю я Фениксу, пока остальные гости собираются вокруг стола, чтобы спеть Джеймсу «С Днем Рождения».
— Ах, ты любитель шоколада, — замечает он.
— С чего бы тебе такое говорить? — улыбаюсь я.
— В тот вечер, когда я к тебе пришел, ты пила горячий шоколад.
— Ох, ну да. Думаю, да, я любитель шоколада. — Смущенно ему улыбаюсь.
Он наклоняется и шепчет мне на ухо.
— На самом деле, я не слишком люблю шоколад, но у меня есть несколько весьма оригинальных идей насчет того, как его использовать. Может, как-нибудь покажу.
Я распахиваю глаза и содрогаюсь, когда множество различных сценариев проскальзывают в мысли. Его соблазнительный тон не оставляет вопросов.
— Замолчи, — отвечаю я дрожащим голосов, опасаясь, что нас кто-нибудь услышит.
- Предыдущая
- 16/47
- Следующая