Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" - Страница 26
Но действительно больными оказались Том Литт и Саран. У первого воспалилась рана от секиры на лопатке, а у второго сильно болело ушибленное плечо.
— Мистер Блюбирд попросил врача осмотреть джентльменов, — сказала напоследок экономка и очень странно посмотрела на меня. — София, я должна вам сказать, что наш Генри с утра…счастливый. Мало того, он просто светился от счастья. Я ни разу ещё его таким не видела. Я даже боюсь предположить, что стало тому причиной.
Я тоже задумалась. Мы смотрели друг на друга и вдруг вместе произнесли. — Леди Томсон?
— Значит, вы тоже так подумали? — Уже с грустью в голосе, продолжила миссис Морт. — Возможно, что у них с Генри что-то налаживается?
Я лишь пожала плечами. — Одно могу сказать, что вчера вечером он то отвергал Бланш, то заключал её в объятия.
— Но она плакала?
— Возможно, от… — я немного подумала и сказала то, что «убило» бедную женщину наповал, — … бурной ночи, а поутру они поругались.
Мне и самой было неприятно моё предположение, но…я его сказала. Экономка ушла, а я находилась в смятении чувств. Я не могла понять, почему мне было неприятно предположение о том, что Генри и Бланш провели совместную ночь. И в то же время, я боялась себе признать, что ночной поцелуй от незнакомца мне…был приятен. Он словно успокоил мои накалённые нервы и даже заставил забыть о том, что я натворила вчерашним вечером. Вот, и как мне себя понять?
Сидеть одной комнате несколько часов не хотелось. Я надела джинсы, тонкий вязаный свитер, спрятала ключ от секретера и мой талисман в потайное место у себя на груди и покинула комнату. Я решила так, если никому из игроков не запрещено поиски и в зале с бабочками, то и мне не запрещено быть на рабочем месте, хоть Генри и запретил мне это.
Прежде чем идти на рабочее место, я решила немного прогуляться по замку, так сказать посмотреть обстановку. Прогулявшись по первому этажу замка, я заглянула в библиотеку, где коллекционеры уже вовсю вели беседы, играли в карты, изучали книги, в общем, вели светски-коллекционную жизнь, я подошла к лестнице и…застыла на месте.
По лестнице вниз прямо ко мне спускался детектив Саран. Мужчина передвигался медленно. Брови его были сдвинуты, а глаза сверлили меня…до самой печени. Сбежать мне было некуда, оставалось стоять и ждать неизбежного. И когда Саран оказался передо мной, моя голова сработала «на выживание».
— Мистер Саран, — улыбнулась я ему, — как ваши успехи в поиске жемчужин? Вы можете чем-нибудь похвастаться? Вы же детектив и, как мне кажется, должны быть впереди всех в поиске сокровищ.
Саран удивился, хмыкнул и ответил. — У меня вчера был неудачный вечер, мисс Серова. Я ничем похвастаться не могу. — Он прищурился и добавил. — Может быть, вы мне можете помочь и…направить в нужном направлении?
— К сожалению, мистер Блюбирд, мне запретил даже разговаривать с игроками. — Слегка раскинув руки в стороны, произнесла я, играя сожаление. — Но я считаю это не верным. Как можно встретить человека и не перекинуться с ним парой слов? Я же не указываю вам место, расположение жемчужин, тем более, что и сама не знаю, где они могут быть. — На первом столбе лестницы стояла большая каменная чаша. Я указала на неё и досказала. — Жемчужины могут быть…даже здесь в этой чаше.
— Сомневаюсь, мисс, — хмыкнул Саран, изучая меня пристальным взглядом, — но следует это проверить. А вдруг у вас лёгкая рука и вы указали мне правильное место?
Детектив вновь хмыкнул и, не глядя на вазу, пошарил в неё рукой. Вдруг его глаза расширились. Он убрал руку от вазы, пальцы его были сжаты. Затем протянул руку мне и разжал пальцы рук. На его ладони лежали… две белых жемчужины. Жемчужины были красивыми, круглыми в диаметре около одного сантиметра.
Я не верила своим глаза, да и Саран тоже.
— Вот это да! — Наконец, восхитилась я. — Да вы, детектив, удачливый человек.
— Я?! Это же вы указали мне на чашу, мисс София. Благодарю, но теперь я могу…шантажировать вас. — Сказал он, но улыбнулся доброй улыбкой. — Я, конечно, не скажу Генри о том, что вы мне помогли, если вы мне поможете в…другом деле. — Он убрал жемчуг в карман и продолжил говорить. — Покажите мне зал бабочек, то есть проведите небольшую экскурсию по нему. Расскажите мне о бабочках. Я ещё не могу забыть вашу историю о бабочках за ужином. Мне было очень интересно.
— «Знаю я, что вам интересно. — Твердил мой внутренний голос. — Вы, детектив, хотите узнать, куда я дела контейнер с бабочкой Павлиноглазка»?
Я не успела придумать отказ, как Саран взял меня за локоть и направил вверх по лестнице, а я понять не могла, почему…покорилась его власти. Он не отпускал мой локоть, пока мы не подошли к залу бабочек и не увидели двух безруких рыцарей у двери.
— Ой! — Сыграла удивления я. — И кто же их так растерзал?
— Игроки. Странно, почему их не восстановили. Надо будет указать на это Генри, хотя… он сейчас очень занят.
Он так ехидно усмехнулся, что я не выдержала и спросила. — Что вы хотите сказать, мистер? Как бы не был занят мистер Блюбирд, он должен следить за порядком в замке.
Саран посмотрел на меня взглядом, пытаясь понять мои мысли. Я смотрела на него глазами дурочки-ассистентки, которая ничего не понимает.
— Ваш хозяин, мисс, в данный момент является дичью, на которую открыла охоту одна очень соблазнительная особа. И мне интересно, как скоро наш Генри будет окольцован и заперт в клетку. Сейчас он сопротивляется, я лично в этом убедился, но… — Саран открыл дверь зала передо мной и пропустил внутрь, — … перед такой особой никто ещё устоять не смог. И он…не устоит.
— О ком вы говорите? — Я сделал вид, что подумала и сказала. — О, я знаю, вы говорите о леди Томсон. Вчера за ужином она была прекрасна в своём белом платье.
— Вы были ей под стать, мисс, и это внесло нотку интереса в моём наблюдении за нею и вами.
— Вы наблюдали за мной? — Удивилась я, проходя по залу к своему столу. — Зачем?
— Вы мне интересны, София. — Голос Сарана изменился. И мне показалось, что он стал соблазняющим. — Повторяю, что вы ничуть не уступали Бланш, и это её злило. Я понять не могу, как Генри это ещё не заметил, да и вы тоже. София, вы можете завладеть вниманием Генри, если захотите.
— А зачем это мне? — Я подошла к столу, развернулась и прямо посмотрела Сарану в глаза. — Я здесь работаю, мистер Саран, и только.
— Вы же можете получить большую выгоду от этого, и я…вам могу помочь, конечно. Если и вы мне поможете.
— Мне очень хорошо заплатят за эту командировку. О какой ещё выгоде вы мне говорите? А что касается мистера Блюбирда и леди Томсон, так они, по моему мнению, очень подходят друг к другу. Леди Томсон красивая и умная…
Саран сделал шаг ко мне и перебил. — Она…опасна для мужчин. Она погубила отца Ива и дядю Генри, и теперь взялась за них. Одного влюбила в себя, а на другого охотится. Предлагаю вам, мисс София, помочь мне защитить Генри от Бланш.
Теперь я была ошеломлённая по-настоящему, даже играть не надо было, но голова моя работала чётко и я задала первый вопрос. — Мистер Саран у меня нет оснований не доверять вам, вы же детектив, — Саран кивнул, — но я не понимаю, как я могу помочь?
— Расскажите мне, что вы делали вчера вечером.
Саран смотрел на меня глазами удава, и ждал, что я буду кроликом, идущим ему в пасть. Я решила, что надо немного побыть…кроликом.
— Я вчера не знала, что мне было делать, потому что меня совершенно запутали.
— Кто?
— Леди Томсон. После ужина она попросила меня принести ей одну бабочку. Она сказала, что её мистер Ив Хоуп хочет купить у мистера Блюбирда, что бы подарить ей. Леди хотела на неё посмотреть…. вдруг она ей не понравится.
— Она ей понравилась? — Спросил Саран, усмехаясь.
— Да она её не увидела. Я принесла бабочку в её комнату, а леди Бланш там не оказалось. Что мне было делать?
— И что вы сделали? — Почти шёпотом спросил детектив.
— Я отдала её мистеру Морту — дворецкому. Он увидел меня с контейнером в руках в коридоре замка и очень рассердился. Сказал, что за это меня надо отослать домой в Россию. Сказал, что я не имела права ничего брать из зала бабочек и, тем более, кому-то это показывать… Он так меня напугал, что я…чуть не расплакалась.
- Предыдущая
- 26/76
- Следующая