Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Капитаны небесных сфер (СИ) - Старк Джерри - Страница 37
Массивная фигура яутжа нарисовалась за спиной Далине. Теперь, в боковом солнечном освещении и при определенной внимательности, туршк заметил слабое мерцание визуальных помех на острых кромках доспехов Охотника.
— Ну? — хрипло поторопил Далине. — Кстати, напоминаю. Эта земля является суверенной территорией Найхави.
— Согласно договору, заключенному компанией «Далине-Вебер» с управляющей земельной корпорацией Приморской провинции Салии, таковая область признается независимой провинцией Найхави только в случае постоянного нахождения в ее пределах официально признанного уроженца и гражданина Пояса Ятранги, — четко и сухо отбарабанил гвардеец. — Кроме того, заключавшая договор компания «Далине-Вебер» была ликвидирована, а подписанные ею договоры аннулированы. Из-за попустительства одного из управляющих, ныне уличенного в злоупотреблении полномочиями и отрешенного от должности, от вас не требовали заключить новый договор... Однако эта проблема легко разрешима, если вы позволите нам увидеться с проживающим здесь представителем Найхави.
Жутковатая физиономия Далине исказилась в приступе нервного тика. Он дернулся в попытке обернуться, понял, что это не поможет, и судорожно мотнул головой. Волосы его, некогда темные, теперь сделались непонятного, белесо-стального цвета.
— Сайнжа на охоте, — скрипуче выговорил Далине. — Его... он скоро вернется.
Внушительный силуэт яутжа за его спиной поблек, выцветая, выпадая из реальности.
В дело включился представитель соцслужб:
— Мистер Далине, за последние два года вы пропустили все профилактические осмотры, не продлили страховку и отказались от дистанционного мониторинга. Ваши кураторы испытывает нешуточную тревогу по поводу вашего психологического состояния и здоровья. В столь почтенном возрасте недопустимо пребывать в постоянном одиночестве, — голос врача стал увещевающим, словно он обращался к малому ребенку. — Первичный осмотр и пара несложных тестов не займут много времени и...
— И ты наконец перестанешь удерживать в заложниках моего Руди! — звонко и зло выкрикнула миз Циммель. Далине подслеповато уставился на нее, сгорбился и сделал шажок назад, ошарашенно пробормотав:
— Р-ронда?
— Она самая, — подтвердила миз Циммель. — Что ж, все эти годы ты успешно отсиживался в своем логове, но всему есть пределы. Моему терпению — тоже, — она свирепо зыркнула на Мирфлюка, намекая, что высокооплачиваемому консультанту неплохо бы отработать щедрое жалование.
— Претензия миз Циммель в установленном порядке рассмотрена Арбитражем второй ступени по этике и моральным конфликтам, а также коллегией Салии по опеке и попечительству, — зачастил туршк. — Вынесенный Арбитражем вердикт обязывает вас, мистер Далине, в кратчайшие сроки пройти психологическую экспертизу второй и третьей степеней, совмещенную со стандартной процедурой оценки индекса физического здоровья. Принимая во внимание ваши обстоятельства и, эээ, проявляя уважение к вашим былым заслугам, необходимые специалисты прибыли вместе с нами, — он морально укрепился, переходя к наиболее тяжкому моменту своего краткого заявления: — Независимо от результатов экспертизы, вам предписано немедленно передать службе социальной опеки Салии насильственно удерживаемого вами Рудольфа Вебера, уроженца Берлина-3.
— Ронда, — тихо и тяжело выдохнул старик. — Почему именно сейчас? Прошло почти двадцать лет — где ты была все это время?
— Там, где вы меня бросили — на Тау Кита! — огрызнулась Ронда Циммель. Сотворенная искусством пластических хирургов моложавость миз Циммель словно осыпалась со лба и скул мелкой пылью, выдавая ее истинный возраст. — Вы рвались спасать Фузию, уволокли Руди за собой — и десять лет отделывались краткими мейлами. Конечно, я ведь не вписывалась в ваше общество чокнутых искателей экстрима! Мы с Руди могли быть счастливы, но вам-то на это было наплевать! Год за годом я терпеливо ждала — пока армия не известила меня о том, что вы героически сгинули в черной дыре за Фронтиром!
— Я не... — Далине явно не мог подобрать достойного ответа.
— Конечно, ты не! — с дрожью в голосе выкрикнула миз Циммель, обращаясь не столько к Далине, сколько ко всем присутствующим. — Разбил мне сердце, исковеркал жизнь и не нашел времени сообщить о том, что остался жив-здоров! Без зазрения совести вынудил меня прозябать в неведении, украл моего Руди — и теперь ответишь за это, старый чокнутый маразматик!
Туршк переглянулся с медиками, тоскливо гадая, не пора ли вежливо хватать разошедшуюся клиентку и вкатывать ей седатив. Пока дело не прикатилось к опасной грани оскорбления личности рукоприкладством.
— В доме престарелых твое место! — бушевала Ронда Циммель. — Отныне и навсегда!
Она повернулась к гвардейцам, мгновенно взяв себя в руки и вновь превратившись в деловую женщину:
— Опекунский совет высказал сомнение в способности мистера Далине к адекватной оценке реальности. Он похитил моего мужа и держит где-то в гибернационной капсуле. Надеюсь, вы поможете мне в восстановлении попранной законности?
— Ты никогда не любила Руди. Мы с Сайнжей это понимали, а он никак не желал признавать, — сказал Далине.
— Высокие чувства остались в прошлом и не имеют ровным счетом никакого значения, — холодно отрезала миз Циммель. — Наш с Руди брак был подтвержден окружным судьей и внесен в общегражданский реестр Фузии. Это неоспоримый факт, в отличие от твоей многолетней лжи.
— Мистер Далине, — блюститель аккуратно оттер миз Циммель в сторонку, мелкими шажками приближаясь к старику и явно испытывая неловкость от перспективы упаковывать едва стоящего на ногах патриарха. — Послушайте доброго совета, не усугубляйте конфликт. Сейчас мы тихо-мирно войдем в дом. Врачи проведут свои тесты, а мы оглядимся и разберемся, что к чему.
Далине обморочно пошатнулся, хрипя, хватаясь правой рукой за сердце и заваливаясь назад. Гвардеец ринулся к нему, пытаясь ухватить сомлевшего ветерана раньше, чем тот грохнется и переломает себе все кости.
Скрюченный в три погибели старикан рыбкой нырнул вниз, перехватывая палку и длинным косящим выпадом подсекая блюстителя под колени. Бегущие под закаленным сапфировым стеклом модных часов Мирфлюка секунды застыли, намертво прихваченные каплей тягучего суперклея.
Немощный Далине крепко приложил падающего гвардейца ребром ладони ровнехонько пониже креплений шлема. Крутанулся вокруг своей оси и плечом снес набежавшего на помощь командиру второго блюстителя — невзирая на то, что молодой человек был выше его на голову и упакован в легкий бронежилет. Третий схватился за парализатор, огреб взлетевшим костылем серию неуловимо быстрых ударов по рукам и корпусу, согнулся и неловко грохнулся в блюграсс. Далине шустро скакнул через поверженных противников навстречу двум оставшимся на ногах гвардейцам, кинувшимся сгрести не в меру агрессивного старичка. Рывок влево, рывок вправо, нацеленный в лицо выпад палкой, взмах ногой — и финальный рывок, от которого слабо хрустнули два столкнувшихся тактических шлема.
Оторопевший мозг Мирфлюка констатировал неутешительную истину: он остался лицом к лицу с безумным стариком. Без всякой защиты, поскольку медики разумно не рискнули встревать.
— Я эээ... Мне было поручено сопровождать миз Циммель! — выпалил Мирфлюк, торопливо вскидывая руки. — Пожалуйста, мистер Далине, я просто консультант, это моя работа, я ничего против вас не имею!.. Умоляю, не убивайте!..
— Да провались ты, — буркнул чокнутый ветеран и всем корпусом повернулся к женщине, мрачно созерцавшей побоище: — Ронда. Я тебе говорил и снова повторю — ничего не выйдет.
— Посмотрим, — процедила сквозь зубы миз Циммель. — Отныне закон на моей стороне.
— Клал я на твой закон. Я сдохну, но не позволю тебе на якобы законных основаниях прикончить Руди и загрести его трастовый фонд. Заруби это на носу и занеси в память, — Далине метко сплюнул на туфли Ронды и, кособоко припадая на левую ногу, зашаркал к дому.
— Гребаный мир, где даме приходится все делать самой, — оскалившись, Ронда Циммель выдернула из поясной сумки крохотный игольник и без колебаний выстрелила Далине в спину. С тонким шипением сверкнула голубоватая вспышка.
- Предыдущая
- 37/41
- Следующая