Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шаукар - Рахаева Юлия - Страница 113
Охотник, которого звали Самир, не соврал — до охотничьего домика они добрались меньше чем за полчаса. Оташ первым забежал внутрь, невзирая на протесты Альфреда. На деревянной лавке, укрывшись курткой, спал мужчина.
— Юрген, — позвал шоно, норт пошевелился, и Оташ увидел, что это был вовсе не его друг.
— Вы кто? — сонно спросил норт.
— Я обознался, — ответил шоно. — Я ищу своего брата.
— Ну, я точно не могу быть вашим братом, — болезненно улыбнулся мужчина.
— Как твоё имя? Что с тобой случилось? Что ты вообще здесь делал один?
— Как много вопросов, — норт сел на лавке, держась за перевязанный живот. — Меня зовут Эрик. А вы кто?
— Великий шоно Оташ Справедливый. А это мои друзья Альфред и Элинор.
— О как. Я ювелир из Нэжвилля. Ездил в Ихтыр. Вот уже возвращаюсь домой. На меня напали разбойники, думал, убьют. Но нет.
— Тебя ограбили?
— Да, но денег при мне было немного.
— А алмазы? — поинтересовался Альфред.
— Я их сбросил, когда почувствовал неладное. Так что разбойникам нечем было поживиться.
— Ты хоть законно их приобрёл? — продолжал задавать вопросы Брунен.
— Конечно, законно! Я не контрабандист. У меня бумага есть. В сапоге. К счастью, разбойники не стали её читать.
— Это что же, где-то там в лесу алмазы валяются? — удивлённо спросил Самир.
— Ну да, — вздохнул Эрик. — Мне будет трудновато их искать.
— А Атай твой помочь не сможет? — Альфред повернулся к охотнику.
— Собачка ваша? — переспросил ювелир.
— Атай может след взять, — кивнул Самир. — Он приведёт нас туда, где ты был до этого. Правда снег прошёл… Но Атай всё равно может попробовать.
— Давайте попробуем, — согласился Эрик.
— А ведь это неплохая идея, — задумчиво проговорил Альфред.
— Искать алмазы? — отозвался Оташ.
— Если пёс найдёт их, он же и на Юргена нас выведет. Вернее, на ту женщину.
Самир подвёл собаку к Эрику, а затем приказал искать. Атай принюхался, а затем задорно тявкнул и побежал прочь из дома.
— Я не смогу бегать так быстро, — пожаловался Эрик. — Я всё-таки немножко ранен.
— Можешь ждать здесь, — сказал ему Оташ и пошёл за Самиром и псом.
Атай привёл хозяина к густым зарослям и залаял, довольно виляя хвостом. Элинор раздвинул ветки и обнаружил в снегу небольшой мешочек.
— Кажется, нашлись алмазы, — проговорил он.
— Можно дать Атаю понюхать бусы, — сказал Альфред. — Ну, или отвезти его к костру.
— Сначала надо алмазы вернуть Эрику, — ответил Оташ.
Они зашагали обратно к охотничьему домику и увидели Эрика, который ковылял им навстречу.
— Так беспокоишься о своём богатстве? — усмехнулся Альфред.
— Да я понимаю, что отвлекаю вас от поиска кого-то другого, — ответил Эрик.
— Покажи бумагу, — потребовал Оташ.
Норт, кряхтя, нагнулся, достал из сапога документ и протянул шоно. Пробежав его глазами, Оташ вернул бумагу Эрику вместе с мешочком с алмазами.
— А ты здесь никого не видел, пока на тебя разбойники не напали? — спросил Альфред.
— Нет, никого, — покачал головой Эрик.
— Поправляйся, — сказал Оташ. — И в следующий раз не путешествуй в одиночку.
— Вот, возьмите, — ювелир достал из мешочка камень и протянул Самиру. — Вы мне помогли. Возможно, даже жизнь спасли.
— Да что ты! — замахал руками охотник. — Не надо! Это очень дорого.
— Бери-бери, — проговорил Оташ. — Пригодится. К тому же, я собираюсь попросить тебя о помощи.
— Найти кого-то? — догадался Самир.
— Да, моего брата.
— Белый брат пропал? — воскликнул охотник.
— Да.
— Постойте, — вмешался Эрик. — Вы про визиря говорите?
— Про него, — кивнул Оташ. — А что такое?
— А это правда, что у визиря есть перстень-печать с так называемым колесом солнца?
— Правда.
— И она есть только у него одного?
— Ювелир значит, — проговорил Оташ. — Ты знаком с человеком по имени Жером?
— Знал одного.
— Он заказывал тебе перстень?
— Не буду врать. Да.
— Ты сам понимаешь, что ты сделал?
— Тогда не понимал. Я не сарби. Я лишь немного знаю про Шоносар. Когда до меня дошло, было уже поздно. А что, вы поймали Жерома?
— Поймали. Но он много успел дел наворотить не без твоей помощи.
— Сожалею.
— Надо у него ещё пару камней забрать в качестве штрафа, — сказал Альфред.
— Забирайте, — Эрик полез в мешочек.
— Оставь себе, — покачал головой Оташ. — В следующий раз сначала думай, а потом берись за выполнение заказов.
Попросив никому не рассказывать о том, что он видел и слышал, друзья расстались с Эриком и вместе с Самиром и его собакой вернулись к месту стоянки. Атай не обманул ожиданий и взял след, и путники снова двинулись на север.
Когда Юрген и Омари расправились с едой, которая была в корзинке, Шу проговорил:
— А ведь туда могло быть что-то подмешано.
— Ты очень вовремя об этом подумал, — отозвался Омари.
— Ну, скоро узнаем.
— Пока не узнали, давай решим, что делать дальше.
— Я бы не отказался бежать, но ты же видишь, — Юрген позвенел цепью.
— Тебе надо встретиться с этой Кара… как её?
— Караель.
— Вот с ней. Узнай, что ей надо. Вотрись к ней в доверие. Ты же в этом мастак.
— Я тоже об этом думал. Но если они снова напоят меня чем-то…
— А если нет? Мне кажется, в еде ничего не было.
— Думаешь, это так быстро работает?
— Тот парень наверняка придёт за корзиной. Скажи ему, что хочешь поговорить с его хозяйкой. Ну, и дальше действуй по ситуации. Меня только не забудь, когда бежать будешь.
Юрген хотел что-то ответить, но дверь гера открылась, и вернулся Гонгор.
— Эй, я хочу поговорить с Караель, — сказал Шу.
— Зачем? — спросил Гонгор.
— Надо. Передай своей госпоже, что нам с ней надо увидеться. Если не передашь, она потом всё равно узнает и разозлится на тебя. Поверь мне.
Гонгор забрал корзинку и молча ушёл.
— Ну, ты был достаточно убедителен, — проговорил Омари.
— Издеваешься?
— Вовсе нет. У меня прям мурашки побежали по коже.
— А ведь получается, что эти люди не жестокие, раз они тебя не стали убивать.
— Это ты сейчас к чему?
— Ну, я нужен Караель для обряда, а ты им зачем? Лишний рот.
— Может, я тоже для какого обряда сгожусь?
— Ну, главное, чтобы не для жертвоприношения.
— Люблю твой оптимизм.
Очень скоро снова объявился Гонгор вместе с ещё двумя мужчинами. Достав ключ, он освободил Юргена, а на его место приковал Омари.
— Госпожа ждёт тебя, — проговорил Гонгор.
Шу вывели из гера и повели через всю стоянку. Все геры были одинаковыми и очень скромными, и лишь один отличался — он был больше, а его стены украшали узоры. Юргена завели внутрь и закрыли за ним дверь. На меховой подстилке сидела та самая женщина, которую он встретил в Шаукаре.
— Ты хотел поговорить со мной? — спросила она.
— Хотел, — кивнул Юрген, подойдя ближе. — Расскажи мне, зачем я тебе понадобился.
— Садись, — Караель показала на место рядом с собой. Юрген повиновался. — Гонгор ведь уже сказал тебе об обряде?
— Сказал, но я ничего не понял.
— Близится день зимнего солнцестояния. Это будет самая длинная ночь в году, и она как нельзя лучше подходит для зарождения новой жизни, моей наследницы. Следующей Караель.
— У меня по-прежнему много вопросов. Почему именно я? И кто ты вообще такая?
— Я Караель, разве не понятно?
— А почему я раньше о тебе не слышал?
— Потому что наше поселение скрыто от людских глаз. Мы живём замкнуто. Нам не нужны чужаки. Последний раз здесь был чужой человек, когда моя мать поняла, что ей пора позаботиться о наследнице.
— То есть отцом новой Караель не может быть местный?
— Нет. Только норт королевской крови.
— Я теряюсь в догадках о том, кем был твой отец.
— Он был нортом из древнего рода Леруа.
— А я, значит, тоже подхожу?
- Предыдущая
- 113/165
- Следующая
