Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Оно: всё впереди (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Оно: всё впереди (СИ) - "Ira_Jones" - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

— Если хотите, уходите! — злился Пэн. — Но если вырастите, назад уже не вернётесь!

— Не говори так, Питер, — нежно сказала Вэнди. — Все когда-то вырастают.

— Те, кто вырастают, навсегда забывают это место и меня! — не отступал парнишка в зеленом костюме. — Ты станешь скучной взрослой и забудешь меня, пиратов и всю Нетландию!

Пеннивайз внимательно смотрел на происходящее, и что-то показалось ему знакомым. Но он не мог понять, что именно.

— Возьмите, — голос Джорджи вывел его из мира кино. Он повернулся к стоящему перед мальчику. Тот протягивал ему полотенце. Он бесцеремонно взял его и начал вытирать мокрую одежду. Но это не особо помогло. — Так вы, приемный папа Беверли? — спросил малыш.

— Да... что-то вроде.

— А можно вас спросить? — Джорджи присел на диван и подполз максимально близко к клоуну. Того это немного насторожило. — Билли запретил мне говорить, но я думаю, вы должны знать, — прошептал он.

— Знать? Что знать?

Мальчик поднес ладонь к губам и наклонился над самым ухом монстра.

— Беверли... живет у нас в гараже.

— Ч-чего? — не понял клоун.

— Не знаю, знаете ли вы, но она живет у нас в гараже. Только не говорите об этом моим родителям, они не знают это.

— Я... я никому не скажу, — Пеннивайз не понимал, зачем мальчик говорит ему это. — Что ты хочешь этим сказать?

— Ну, ей вроде не хочется тут жить. Может, возьмёте её к себе домой?

— Ко мне домой??

— Да. У вас же есть дом?

— Ну есть...

— А почему она не живет в нём с вами?

— Знаешь, это бессмысленный разговор, — он вновь посмотрел на место, где когда-то была правая рука мальчика. — А что... с рукой?

— Монстр откусил её. Но никто мне не верит. Мама и папа думают, я упал в канализацию через люк.

— Ты сказал — монстр?

— Да. Он унёс меня. А потом... я как будто летал. Помню, мне было очень страшно, а потом я увидел странные огни... – клоун заметил, как голос ребёнка начал срываться. Он ощутил лёгкое присутствие страха. — Простите, я вам сейчас просто жалуюсь, — опустил голову мальчик.

— Ничего. Я сам спросил.

— Но меня поддерживает мой брат и его друзья. Одному мне, наверное, было бы очень плохо.

— Понятно, — клоун снова перестал чувствовать какие-либо негативные эмоции от мальчика. Он понял, что разговор идёт в никуда и пора заканчивать с сантиментами. — Что же, Джорджи. Это хорошо, что всё так закончилось, — монстр положил руку на плечо мальчика. — В первый раз было вкусн... — он не закончил. Его глаза неумолимо сомкнулись.

Тело перестало слушаться. Сон окутывал его, отключая сознание. Джорджи расплывался перед его глазами, пропадая в темноте. Тело Пеннивайза полностью сползло на диван. Силы покинули его, и клоун провалился в сон.

Сидящий рядом Джорджи замер, не понимая, что только что произошло. Клоун так и остался лежать в человеческой форме.

— Мистер Грей? Вы спите? — легонько дотронулся до него рукой малыш. Но ответа не последовало. Комментарий к Глава 6: Незванный гость Мне вот интересно, я одна представляю Оно в человеческом облике, как Билла Скарсгарда, чисто потому, что другой образ уж не могу представлять после фильма...

====== Глава 7: Совсем один ======

Что-то холодное коснулось кожи на лице. Тело снова начинало постепенно слушаться, но разум ещё был затуманен. Откуда-то издалека доносились детские голоса. Они словно медленно приближались, становясь всё громче. Сон покидал тело и разум, будто поднималась бесцветная пелена.

— Давай, ещё раз полей, — тонкий и пронзительный голос Эдди звучал где-то почти за пределами слышимости. — Лей, Билл.

— Газеты не намочи, — теперь голос женский. Это Беверли.

Хотелось вечно лежать и слушать их, как вдруг дыхание оборвалось. Грудь начала гореть изнутри.

Пеннивайз открыл глаза. Холодная вода лилась из ведра прямо ему в лицо. Лёгкие, которыми было снабжено его человеческое тело, начали отторгать инородную жидкость. Клоун попытался вдохнуть воздуха. Он перевернулся на живот и начал кашлять, выплёвывая остатки воды.

— Вот дерьмо! — крикнул Ричи. Билл уронил ведро и отошёл от клоуна. Тот всё ещё находился в шоковом состоянии и не мог здраво мыслить.

— Он что, подыхает? — скривился Бен.

Денбро рефлекторно протянул руку к давившемуся монстру.

— Не надо! — крикнула Беверли, однако было поздно.

Клоун, почувствовав движение сзади, быстро выпустил острые зубы, повернулся и вонзил их в руку Денбро. По гаражу, в котором они все находились, разнесся вопль. Монстр разжал челюсти. Мальчик упал на пол, друзья в панике окружили его. Из множества маленьких ранок, оставленных бесчисленным количеством зубов клоуна, потекла кровь.

—Аааааа!!! — кричал Денбро.

— Держись, Билл! — Ричи вскочил и начал рыться в поиске аптечки.

— В-в-в-в шкаф-ф-фу с инструментам-ми, — заикался почти на каждом слове пострадавший. Ричи быстро достал коробку с красным крестом.

— Отсоси из раны! — сказал он Эдди.

— Ты дурак?! Нельзя этого делать! — разозлился астматик.

— Надо продезинфицировать, — предложил Бен, — как тогда мою рану.

— А разве можно на такую лить средство? — задался вопросом Майк.

— Хватит спорить! — вступилась Беверли.

Дети кричали друг на друга, а Билл просто скулил от боли, не в силах сказать хоть слово. Клоун наблюдал за всем этим. По его губам стекала кровь мальчика. Он не понимал, где находится. Сначала монстр решил, что проспал двадцать семь лет и смог выжить, но ведь дети совсем не изменились. Значит, не прошло и года.

— Б-б-больно! — кричал Денбро.

— Эдди, просто отсоси из раны!

— Сам соси, Ричи!

Пеннивайз вскочил на ноги и стремительными шагами направился к детям. Те во всей этой суматохе на некоторое время, забыли о нем. Но когда тот подошёл и поднял Билла за здоровую руку на ноги, все невольно отступили от них и заозирались в поисках хоть какого-то оружия. Клоун прижал мальчика ногой, зафиксировав его. Одной рукой выхватил у Ричи обеззараживающее средство, другой поднял укушенную им же руку Билла.

— Не трогай его! — закричала Беверли.

— Тихо! — грозно приказал монстр.

Денбро попытался выбраться из тисков, но потерпел неудачу. Жгучее средство полилось из стеклянной бутылки на его руку.

— Щип-п-п-пет!!! — завопил мальчик. Остальные неудачники съежились, представляя, какую боль испытывает их друг.

— Терпи, — сухо сказал Пеннивайз.

Он вылил на рану полбутылки, затем отпустил Билла. Тот упал на пол. Ранки начали пенится из-за попадания антибактериального средства. Майк и Бен оттащили его в другой конец гаража к остальным. Ричи быстро схватил бинт и начал заматывать больное место. Жжение стихло. Денбро больше не кричал, лишь изредка поскуливал, смотря на пропитывающуюся кровью повязку.

Пеннивайз сполз по стене и сел на пол, всё ещё не отойдя от пробуждения. Тем не менее, дети испытали достаточно страха, чтобы у него прибавилось сил. Повисло молчание. Неудачники сидели спинами к двери гаража.

— Сколько? — вдруг спросил клоун.

— Что? — не понял Бен.

— Сколько я спал? ПЯТЬЮ ЧАСАМИ РАНЕЕ

Беверли с ребятами возвращались в дом Билла. После долгих поисков им всё же удалось пристроить девочку на работу в местное кафе-мороженое. Владелец этого заведения — Мистер Филд, добродушно согласился принять юную Марш на полный рабочий день с графиком 2/2. То есть два дня она работает с утра до вечера, а два отдыхает, что означает для неё посещение школы. Ей стало гораздо легче после осознания того факта, что теперь она сама за себя отвечает и никто не может ей запретить прогуливать. Они свернули на Джексон стрит. Дождь поутих, но из-за отсутствия зонтов, ребята всё равно намокли.