Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мне нравится быть вампиром (СИ) - "Рада Девил" - Страница 32
***
После семи вечера дом Дариуса начал наполняться гостями. Гарри, до этого видевший практически лишь гостиную, библиотеку и личные комнаты, и не представлял, какие огромные залы для танцев и фуршета имелись в особняке. Северус лично проконтролировал, чтобы Поттер выглядел надлежащим образом: линзы привычно изменили цвет глаз на серый, прическу на голове уложили волосок к волоску, шрам спрятали под слоем профессионального грима.
Учитывая официальность мероприятия, темный костюм и белоснежная рубашка были обязательной формой одежды для всех мужчин, и Гарри не стал исключением. Вампиры в Глазго, постоянно проживая среди магглов, естественно, придерживались и стиля их одежды. Так что монохромность прибывающей публики разбавляли лишь редкие яркие пятна платьев женщин – кое-кто явился на прием с женой-волшебницей, да и несколько вампиресс не отказались немного развлечься, потолкавшись среди своих.
Гарри был доволен, что его, являвшегося как бы причиной для всего этого сборища, никто не выставлял напоказ, не тыкал в него пальцем и даже не слишком-то шептался за его спиной. Казалось, все были просто рады собраться вместе и поделиться сплетнями. Хотя желавших лично познакомиться тоже было немало. После первой волны любопытных к нему подошел Джозиас, он держался приветливо и дружелюбно, словно они были знакомы как минимум пару лет, заочно представлял некоторых присутствующих, давая им краткие характеристики, чаще – ироничные.
– Знаешь, мне все равно кажется, что я тебя видел раньше, – Джозиас вперил в Гарри внимательный взгляд.
– Вряд ли. Я в Глазго приехал впервые, а жил в маленьком городке, – Поттер не соврал ни единым словом, ведь в Хогвартсе он лишь учился.
– Думается мне, не все так просто. Иначе, зачем ты используешь это? – Джозиас бесцеремонно мазнул пальцем по виску Гарри и предъявил ему след от грима на своем пальце.
– Джоз, ты в курсе, что случается с теми, кто сует свой длинный нос в дела чужой семьи? Будешь наказан папочкой, – Никоделаус, появившийся весьма вовремя, отвлек своего друга от разоблачения Поттера. Он выразительно посмотрел в сторону вампира настолько похожего на Джозиаса, что его можно было бы принять за его старшего брата. – Гарри, представляешь, его отец как-то в качестве наказания заставил Джоза работать дворником целый месяц и запретил помогать себе магией.
– Не может такого быть. Ты шутишь, – Поттер взглянул на сникнувшего Джозиаса и недоуменно покачал головой. Однако расспрашивать, чем тот так провинился, не стал, посчитав, что это тоже можно рассматривать как вмешательство в дела другой семьи.
Никоделаус «отбуксировал» Гарри к фуршетным столам, давая ему время немного отдышаться и прийти в себя после раскланиваний с новыми знакомыми. Но передышка не вышла длинной. Тут же рядом появился Люцис в сопровождении компании молодежи – чуть более шумной и оживленной, чем все остальные вампиры, в основном державшиеся прохладно и надменно. Поттер, разглядывая контингент гостей, уже успел убедиться, что женщин было крайне мало среди вампиров, но их невозможно было спутать с волшебницами, прибывшими со своими мужьями. Дерзкие и вместе с тем ледяные взгляды, гордая осанка, неприкрытая самовлюбленность, независимые едкие реплики и манеры на грани вызова. В том, что показная стервозность и эпатажность были не притворством, Гарри убедился на личном опыте. Молодая вампиресса уставилась на него чуть ли не в упор и, наблюдая за его реакцией, нагло открыла явно зачарованный флакон с кровью – та пахла так, словно только что покинула человеческое тело – принявшись поливать ею свой бутерброд. Поттер поблагодарил мысленно Северуса, предусмотрительно устроившего сегодня кормление, благодаря чему получилось остаться равнодушным к столь провокационным действиям.
– Маргаритес! Что за ребячество? Вряд ли тебе удастся смутить этого мальчика, хоть он и обращенный, – в тихо произнесенных словах Люциса явно был какой-то намек, но Гарри еще не настолько был знаком с этим обществом, чтобы разобраться в подобном. – Вот если бы ты предложила что-нибудь пикантнее обычного бутерброда. К примеру, облила этой чудесной амброзией себя, – он с намеком провел пальцем по тоненькой бретельке вызывающе оголявшего грудь платья вампирессы, – то, возможно, он и повелся бы. Хотя на твоем месте я бы, прежде чем соблазнять Гарриуса, подумал дважды, – голос звучал вкрадчиво и вместе с тем нахально.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Я детей не обижаю, – высокомерно задрав подбородок, чуть презрительно бросила Маргаритес так, словно они не говорили в присутствии обсуждаемого ими объекта. – И что это ты вздумал меня предупреждать?
– Его наставник – Северус. Тот самый Северус, который назвал тебя пустым местом и ошибкой эволюции, – Люцис, произнося явные гадости, забавлялся. А еще Гарри показалось, что тот, настраивая вампирессу против него, мстил за пренебрежение вчерашним приглашением присоединиться к оргии.
– Так вот в чем дело… Теперь понятно, почему он на меня так окрысился в тот раз, – Маргаритес насмешливо изогнула ярко накрашенные губы, – Северус у нас предпочитает молоденьких сладеньких мальчиков. Люцис, а почему ты раньше не сказал мне о его вкусах? Кого он у тебя заказывает? Признавайся! – острый ноготок уткнулся в рукав пиджака, выглядя на его темном фоне красной каплей крови.
– В последнее время обычно – Стива. Он сегодня познакомил его с Гарриусом, – бросил Люцис и, довольный собой, подхватил Маргаритес под острый локоток и поспешил ретироваться, заметив приближавшегося Северуса, глаза которого метали молнии. Слух у вампиров был преотличный, так что, несмотря на очень тихо произнесенные слова, они были услышаны большинством гостей, находившихся в фуршетном зале.
Гарри изо всех сил старался не выдать бури, поднявшейся в его душе. Он стоял, сжав зубы, ошарашенный новостью – Северус утром пригласил для кормления своего любовника. Теперь были понятны и нежные взгляды, и ласка, которую он щедро расточал на донора.
– Ты как? – одного взгляда на Поттера было достаточно, чтобы понять, что тот с трудом держит себя в руках. Северус еле заметно покачал головой, впившись стальным взглядом в лицо своего обращенного, предупреждая того не устраивать расспросы прямо сейчас.
– Нормально. Только устал с непривычки, – ответил Гарри, отчетливо поскрипывая зубами, что вызвало у Северуса желание тут же утащить его с приема и успокоить где-нибудь подальше от любопытной публики.
– Подобные приемы бывают утомительными, но они необходимы, как часть традиции, – светским тоном бросил Снейп нарочито лениво, но со скрытым предупреждением во взоре рассматривая гостей, невольно убеждая, что не даст Поттера в обиду и уж тем более на растерзание злых языков.
Время уверенно подбиралось к полуночи, когда размеренный ритм приема был нарушен необычным явлением – перед Гарриусом замерцал воздух, превращаясь в серебристую дымку, тут же начавшую уплотняться. Благо Северус среагировал моментально и, наплевав на нарушение приличий, утащил Поттера через тень в его личную комнату. Странный туман в зале с гостями тут же исчез, уже через несколько секунд сформировав образ призрачной выдры перед слегка потерявшим ориентацию в пространстве Гарри и сердитым до предела Снейпом.
«Гарри Поттер! Мы все тебя ожидали сегодня! Молли расстроилась, она для тебя испекла торт. Надеюсь, что завтра ты непременно придешь. Нам нужно очень серьезно поговорить! Директор тобой недоволен!» – на повышенных тонах выдал патронус Гермионы и растаял.
– Похоже на вопиллер, – Гарри пришел в себя после шока, и его тут же затопило обоснованное негодование: – Я же написал ей, чтобы не слала мне патронусов! А если бы ты не успел, и эта выдра на весь зал заорала свое «Гарри Поттер»? И что непонятного было в моем обещании заглянуть только на свадьбу?! Кто им сказал, что я сегодня прибуду?! Или они считают меня маленьким ребенком, который целый год с нетерпением ожидает дня рождения?
– Зачем ты все это высказываешь мне? – предельно сухо, сдерживая эмоции, поинтересовался Северус. – Вот завтра разберешься и с подружкой, и со всеми остальными. Грейнджер лучше не показываться мне на глаза как можно дольше – прибью, – прошипел он.
- Предыдущая
- 32/350
- Следующая
