Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Отчетный период (СИ) - Уленгов Юрий - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

Резкая вспышка на миг ослепила Жана. Он дернулся в сторону, прижимаясь к стене, и стараясь стать как можно незаметнее. Когда через несколько секунд он проморгался, то смачно выругался, невзирая на присутствие дамы.

Док Торнтон снова поднес к глазам видоискатель большого, профессионального фотоаппарата, и сделал еще несколько снимков. Вспышка вновь резанула по глазам, но на этот раз он успел зажмуриться.

— Черт, Док, вы бы хоть предупреждали, что ли! — возмутился француз, но Торнтон его не слышал.

— Господи, какая красота! Как жаль, что ее нельзя забрать отсюда!

— Хотел бы я посмотреть, как вы потащите отсюда целую стену — насмешливо прогрохотал русский. Он сделал несколько шагов, и, подойдя к незамеченному ранее Жаном алтарю, присел перед ним на корточки.

— «Здесь покоится Яотл, великий воин, хранитель пути мертвых. Да не потревожит его никто, да не откроет проход мертвым в мир живых», — кто б знал, сколько я уже таких табличек видел! — русский с улыбкой выпрямился, и осветил алтарь. Кроме высохшего черепа на нем ничего не было.

— А говорят, что осквернение могилы Тамерлана привело к началу Второй Мировой войны, — задумчиво протянул Мармелад.

— Ой, да ладно! Мисс Мэри, это то, что мы искали?

— Да, судя по всему это оно, — задумчиво протянула американка.

— Ну, тогда позвольте взять на себя честь торжественно вручить его вам! — и, прежде чем блондинка успела ответить, он протянул руки в археологических перчатках к черепу, и снял его с постамента. В этот же момент раздался сухой щелчок, пол дрогнул, и фигуру русского заволокло черным дымом.

— Что случилось? — воскликнули сразу несколько голосов.

Фонари, мигнув, погасли. Из темноты послышался жуткий кашель. Пещеру еще несколько раз тряхнуло, с потолка посыпались мелкие камушки. Кто-то испуганно вскрикнул. Через секунду дрожь прекратилась, и фонари вновь загорелись. Жан направил луч своего на Андрея. Русский сидел на полу, привалившись спиной к алтарю, и надрывно кашлял.

— Твою мать, я сейчас легкие выплюну! — прохрипел сквозь кашель Андрей. Мармелад и доктор Торнтон кинулись к нему. Растаман успел подхватить череп, который русский практически уже уронил, а Торнтон озабочено пытался посветить в глаза Андрею. Кашляющий археолог вовсю от него отмахивался.

— Андрэ, кто вас просил это делать? — глаза американки метали молнии. Она приняла из рук Мармелада череп, и бережно заворачивала его в белую ткань. — Зачем вы туда полезли?

— Хотел сделать вам приятное, — продолжая бухыкать, русский хлопал себя по поясу, пытаясь что-то найти.

— Сделали? Понравилось? — Андрей не обращал внимания на ее саркастический тон. Он выхватил из рук вездесущего Мармелада флягу с водой, и принялся жадно пить. Вода стекала по подбородку, впитываясь в земляной пол.

— Господи, ну почему, никто из этих людей не знает, что такое дисциплина? — американка закатила глаза. — Ладно, если вы не скончаетесь через пару минут от какого-нибудь древнего яда, то постарайтесь не замедлить группу. К ночи нам нужно быть в Белизе.

Засунув череп в рюкзак, мисс Мэри закинула его на плечо, и, покачивая бедрами, двинулась к выходу из пещеры.

***

Жан глубоко затянулся, и с наслаждением выдохнул дым. Поправил зонтик, так, чтобы он полностью закрывал шезлонг от палящего юкатанского солнца, и потянулся за запотевшим бокалом.

— Аристократические привычки? — прогавкал над ухом кто-то с типично американским акцентом.

— Джоунси, какого дьявола вам от меня надо? Вы меня преследуете? — хотя он должен был бы испытывать раздражение, однако сегодня ничто не могло испортить его благодушного настроения.

— Я кое-что слышал о тебе, лягушатник. Люди говорят, ты очень любишь кидать нанимателей. Вот я и решил присмотреть за тобой, чтобы ты не слинял с товаром. Мне очень хочется получить свои денежки.

Жан вздрогнул. А этот гориллоид не так туп, как кажется с первого взгляда, раз уж смог пронюхать о том дельце с Шапиро.

— Я всегда выполняю договоренности, янки. Вплоть до того момента, пока они выполняются в отношении меня. Если ты действительно знаешь, о чем говоришь, значит, должен знать и то, что меня самого хотели кинуть. Я лишь разыграл свою партию в ответ, — ледяным тоном процедил француз.

— Ну да, говорят, старый Шапиро хотел тебя сдать копам. Но у него правильная репутация. Не думаю, что он, ни с того, ни с сего собрался это сделать.

— Старый Шапиро — хромой ублюдок, который всего-навсего решил прикарманить себе все бабки, только и всего. Пусть скажет спасибо, что я к нему не наведался после, — прошипел Жан.

Американец нагнулся, поднес свою квадратную голову к уху Жана и прошептал почти ласково:

— Мне насрать, что там у вас произошло. Я только хочу, чтобы ты знал: я слежу за тобой, и при первом нервном жесте с твоей стороны сломаю тебе обе ноги. И руки, возможно тоже. Все, что я хочу — это забрать свои деньги, и ты, недоносок, меня не прокидаешь.

— Пойди, проспись, придурок, — Жан старался не показывать этого, но ему стало страшновато. Когда тебе угрожает огромная горилла с зачатками интеллекта и непредсказуемой логикой, нельзя не напрячься. — Я так же хочу забрать свои деньги, как и ты.

— Я тебя предупредил, — американец выпрямился, и, смачно сплюнув Жану под ноги, удалился в сторону бара.

Француз вытер со лба выступивший пот.

— Твою мать, только этого мне не хватало, — он залпом опрокинул успевший нагреться мартини. Настроение все же было испорчено.

***

Обратная дорога от пещеры к заливу, где, покачиваясь на волнах, их дожидался гидросамолет с наемным пилотом, показалась намного короче. Видимо, все дело было в том, что им не пришлось прорубаться сквозь заросли, двигаясь по уже проторенному пути. Расположение пещеры и разгильдяйство пограничников, а вернее, практическое их отсутствие, позволили им обернуться всего в двое суток. Жан решительно не понимал, за что заказчики платят команде такие огромные деньги. Риска — ноль, времени — всего ничего, да еще и в качестве приза — какой-то невзрачный череп. Возможно, конечно, что он имел какую-то историческую ценность, но, с точки зрения Жана — не такую высокую.

Пещера находилась на самой границе с Белизом. И именно в Белизе находилась точка сбора. Роскошный отель, изолированный от внешнего мира, был излюбленным местом отдыха для золотой молодежи и стареющих извращенцев со всего мира. Здесь предоставлялись практически любые услуги. От девочек (либо мальчиков, в зависимости от пола и предпочтений клиента) до тяжелых наркотиков. И попасть сюда было ой, как нелегко! Вздумай Жан приехать сюда самостоятельно, его бы развернули назад еще на подъездной дороге. Мисс Мэри же (либо ее покровители) в легкую раздобыла приглашения на всю команду. Да и подбор этой самой команды… Уже то, что она вышла на Жана, который, хотя и не являлся живой легендой преступного мира, однако был птицей достаточно высокого полета, говорило о многом. Русский, насколько понял Жан, тоже был очень и очень непрост. Напрягши память, и пообщавшись с Андреем, он практически полностью уверился в том, что этот улыбчивый здоровяк, и легендарный Мангуст — элитный расхититель гробниц, по слухам, добывающий новые экземпляры в частные коллекции русских олигархов — одно лицо. А уровень Мангуста был несравненно выше уровня Жана.

Да, непросты наниматели, ох, не просты. Вообще, от всей этой истории начинало здорово пованивать. Когда тебе практически ни за что обещают серьезные деньги — готовься к неприятностям.

Надсадно кашляющий время от времени русский их немного замедлил, но, в целом, сроки возвращения были выдержаны. Никто не смог сдержать вздох облегчения, когда лес внезапно расступился, и они оказались на берегу лагуны, в которой их дожидался самолет. Самолет, кстати, также был одним из признаков могущества и влиятельности их нанимателей. Никто и слова не сказал, когда немаленький «Нырок», взревывая моторами, подрулил к пристани отеля. Выгрузив команду, пилот закрепил с помощью служителей самолет, и отправился отдыхать, в ожидании оплаты.