Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Love Is A Rebellious Bird (ЛП) - "100percentsassy" - Страница 6
Гарри резко откинул голову назад. У него перехватило дыхание при виде Луи, маленького и тлеющего в дверном проёме. Злой импульс возмущения прошёлся по телу Гарри, образовывая уйму трещин, и побежал вниз по спине, немного покалывая в конечностях. Это смешалось с приступом боли от далёкого знакомого унижения, горячего и тихого, в его животе, и Гарри почувствовал, как краснеет.
— Что я?… — наконец шокированно выдавил он из себя с недоверием, хмуря брови. Он потрясённо покачал головой, и когда он снова начал говорить, его голос был размеренным и медленным, настолько решительным, насколько он мог быть в таком взволнованном состоянии. — Это мой офис.
— Ваш офи… — Луи оборвал себя, разгневанно фыркнув. Его челюсть слегка выступала, а два пальца были деликатно прижаты к левому виску. Он быстро покачал головой и схватил тряпку с выступа ближайшей доски, проталкиваясь мимо зеленоглазого, сердито бормоча что-то себе под нос и принимаясь яростно стирать музыку, которую Гарри недавно воспроизводил у себя в голове.
Гарри испустил недосмешок, его сердце бешено колотилось. Он скрестил руки на груди и принялся недоверчиво рассматривать Луи.
Луи обернулся, чтобы посмотреть на него, после того как покончил со своим делом. Его голубые глаза, казалось, метали молнии по всей комнате, вглядываясь в лицо Гарри, заставляя его щёки краснеть. Луи продолжал стоять на месте, его грудь заметно опускалась и поднималась. Он сжимал правую ладонь в кулак, держа что-то в руке, и разжимал снова. Он закатал рукава своего свитера, и Гарри заметил, как сухожилия его предплечья двигаются под кожей. Гарри поднял брови в немой просьбе, желая получить хоть какое-нибудь объяснение. Значит, у него не получится вести себя приветливо.
— Хорошо, — сказал Гарри после нескольких ударов сердца, потирая лоб и издавая ещё один маленький смешок, не зная, как поступить дальше. — Хм, — он перенёс вес с одной ноги на другую и убрал прядь волос со лба. — Что же, я Гарри Стайлс, — медленно проговорил он, наклонившись вперёд с протянутой рукой. — Я, эм. Новый… новый временный дирижёр…
Томлинсон фыркнул и закатил глаза.
— Я знаю, кто вы такой, — огрызнулся он, не обращая внимания на протянутую руку. Гарри открыто посмеялся над этим, наконец окунаясь в неподдельную забаву, созданную нелепым поведением Луи Томлинсона, и не зная, что делать дальше. Он не мог не заметить слабый укол удовлетворения, который он получил из-за порозовевших щёк Луи.
Гарри опёрся на стол и скрестил ноги в лодыжках.
— Ох. Ладно, — сказал он недоуменно, всё ещё посмеиваясь, ожидая от Луи следующего шага.
Луи было немного неловко теперь. Он неуклюже стоял перед Гарри и был по-прежнему напряжён. Его небольшое тело было натянуто, как струна, но маниакальная ярость, которая, казалось, и заставила его вломиться в офис, испарилась. Он выглядел немного сокрушённо (но также раздражённо из-за того, что ему пришлось чувствовать себя так) и излишне подчёркнуто вздохнул, прежде чем продвинуться немного вперёд и протянуть руку Гарри для пожатия.
— Луи Томлинсон, — неохотно произнёс он. — Концертмейстер, — Гарри почувствовал глухой гул где-то в подсознании, когда их руки соприкоснулись. Луи установил зрительный контакт с ним, но его взгляд источал беспристрастие и холод, будто он пытался посмотреть сквозь Гарри на покрытую пылью металлическую полку зелёного цвета на противоположной стене. Волна раздражения пришла на смену веселью, когда Гарри заметил это. Он был странно разгневан этим, на самом деле он вдруг почувствовал непреодолимое желание заставить Луи смотреть ему прямо в глаза, чтобы тот полностью признал его присутствие. Он сжал руку Томлинсона в своей ладони достаточно сильно для того, чтобы увидеть короткую вспышку во взгляде Луи.
— Я знаю, кто вы такой, мистер Томлинсон, — Гарри целенаправленно сохранял свой тон игривым. Его взгляд был устремлён прямо на лицо Луи. — Поверьте мне, я помню.
А потом они, ярко-голубые глаза Луи, вспыхнули в удивлении, чтобы сгореть прямо в зелёных глазах Гарри. Заставляя сердце Гарри биться ещё быстрее, когда Луи сжал его руку в ответ.
— Увидимся на репетиции, сэр, — сухо ответил он, направляясь к двери. Он остановился, когда увидел счёт, который Гарри до этого швырнул на стол. Его взгляд быстро прошёлся по названию. Он посмотрел на Гарри и поднял брови, очевидно, впечатлённый, закатывая глаза в последний раз, после чего развернулся на пятках и вылетел прочь из комнаты.
Гарри сидел ошеломлённый и задыхающийся на краю стола в пустом кабинете. Он не мог прекратить видеть презрение в последнем взгляде Луи. Чувство стыда проснулось в Гарри, вызывая неприятное ощущение в желудке и водоворот эмоций вместе с чувством обиды… и чем-то, что было очень похоже на возбуждение.
— Не кусается, — повторил Гарри с горьким смешком. Это будет действительно интересно.
Несколько минут спустя он всё ещё был взволнован из-за неожиданной встречи. В этот момент голова Лиама показалась в дверном проёме.
— Вы готовы? — спросил он. — У Ника всё готово, чтобы представить Вас.
Гарри кивнул, поднимаясь на ноги. Он похлопал по левой груди, чувствуя сквозь ткань пиджака свою дирижёрскую палочку, пытаясь в последний раз успокоить нервы. Он почти что вышел из комнаты сразу после Лиама, но, дойдя до двери, остановился, нахмурив брови. Там, рядом с тряпкой для доски, лежали ключи от кабинета.
— Мистер Стайлс? — снова позвал его Лиам.
И Гарри ушёл.
Он стоял справа от Гримшоу, пока его представляли, улыбаясь во все стороны и изучая оркестр, принимая во внимание каждого. Гарри встречал некоторых из этих музыкантов во время выступлений или на неформальных встречах, но большинство казалось знакомым из-за десятков часов наблюдений за концертами и репетициями в течение последних трёх недель. Мария Сантьяго-О’Брайен, элегантная аргентинка — первая виолончелистка. Привередливый старый Джеральд Кортни — предводитель альтов. Найл, скорчившийся рядом со своей постоянной партнёршей, грозной гранд-дамой валторн, Глэдис Говард. Зейн Малик, худощавое тело которого, одетое в чёрный костюм, опиралось на стену позади оркестра. Он медленно вертел в руках молоточек от литавры. Гарри не мог разглядеть всё, что происходило слева, в первой секции скрипок. Его взгляд продолжал метаться в разных направлениях каждый раз, когда к нему подходили люди, чьи партии он должен будет изучить и тщательно подготовить. Он думал, что может чувствовать взгляд Луи на себе через весь репетиционный зал, и сама мысль об этом, о том, что он находился под целенаправленным и, скорее всего, враждебным внимательным взором, заставляла волосы на затылке вставать дыбом… вынуждала его то и дело переносить свой вес с ноги на ногу. Само присутствие Луи было противоположностью магнита для Гарри. Он мог смотреть куда угодно, но не туда, пугаясь того, что может оказаться прав. Вместо этого он перевёл свой взгляд к Джанет Ингерсолл и её гобою, к Натану Сугияме с его тромбоном и обратно к виолончелистам.
— Поэтому, пожалуйста, давайте же поприветствуем нашего нового временного дирижёра, прекрасного и талантливого мистера Гарри Стайлса! — Ник закончил свою речь с размахом, хватая Гарри за руку, прежде чем ведущий оркестр разразится аплодисментами.
Гарри почувствовал прилив волнения, когда приблизился к трибуне. Его заботы о Луи отошли на второй план. Нервное напряжение, которое росло в нём весь день, из беспокойства превратилось в предвкушение, когда он наконец занял своё место перед оркестром. Своим оркестром. Он сделал глубокий вдох, сцепив руки за спиной, сияя и ожидая, пока все аплодисменты утихнут.
— Привет, — сказал он, широко улыбаясь и смотря на исполнителей. — Спасибо. Спасибо за то, что приняли меня, — оркестр разразился очередной порцией аплодисментов, и Гарри поклонился, не сдерживая улыбку на лице и ожидая, пока шум утихнет снова.
Он возобновил свою речь, когда представилась такая возможность:
— Я впервые увидел Лондонский симфонический оркестр, когда мне было тринадцать, — сказал он, прокашливаясь. — Третья симфония Малера в первом сезоне Гергиева, — Гарри остановился и сделал три взмаха палочкой — это был один из самых важных аспектов проведения концертов в стиле Гергиева, он сделал знак «О.К.» большим и указательным пальцами правой руки, покачивая остальными тремя, лишь слегка касаясь. Оркестр рассмеялся.
- Предыдущая
- 6/95
- Следующая