Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Из тьмы (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 44
Нет!
Джейкоб подхватил меня, когда мои колени подкосились.
- Пожалуйста, нет, - взмолилась я, новые слезы затуманили мое зрение и способность рассмотреть ужас на лице Джейкоба.
- Сестра! - сказал Отец Габриэль. - Спрашивать меня это одно, а спорить с моим решением является совсем другим прегрешением.
- Н-но... - я мысленно помолилась, чтобы все не стало еще хуже, - я беременна.
Глаза Джейкоба закрылись, когда Отец Габриэль и Дилан спросили:
- Что?
Я потеряла сознание в руках Джейкоба.
Глава 23
Джейкоб
Что, черт возьми, только что произошло?
Я подхватил обмякшее тело Сары на руки, ее щека была прижата к моей груди. Мне хотелось выбежать из этого дома, на улицу и за ее пределы, но я знал, что с отцом Габриэлем и Ричардсом, требующими ответов, у нас ничего не получится. Сара и я были бы мертвы прежде, чем мы успели бы покинуть эту комнату.
- Что за нахрен? Она беременна? - спросил Ричардс громче, чем требовалось.
- Дилан! Брат Джейкоб, Брат Илай возьмет ее, - предложил Отец Габриэль, кивая в сторону Сары.
Я поправил Сару на руках.
- Она в порядке. Я держу ее.
- Ради Бога, - сказал Отец Габриэль, - хотя бы положите ее на диван.
Я повернулся к стене за своей спиной и увидел диван, который не заметил, когда мы вошли. Кивнув, я нежно опустил жену на мягкий кожаный диван и убрал волосы с ее лица. Всего на миллисекунду ее глаза открылись, и я узнал правду - она не отключалась. Я едва заметно улыбнулся ей, желая, чтобы она знала, как я горжусь ею, и какую прекрасную работу, по моему мнению, она проделала. Черт, я хотел поднять ее и кружить, когда она назвала Ричардса Братом, но сейчас... сейчас... это не имело значения. Теперь все рухнуло.
- Брат Джейкоб. - Отец Габриэль привлек мое внимание.
Я повернулся и выпрямился, прижав ногу к дивану, не желая покидать Сару.
- Вы разрешили своей жене прекратить прием лекарств? Как член Собрания, вы должны знать, что еще слишком рано. Она принимала их меньше года.
Я вздохнул.
- Нет, я не разрешал. Она консультировала последовательницу, которая работает в детском саду. После посещения детского сада пару раз она заговорила о детях.
Ричардс в недоверии покачал головой.
Я продолжил.
- Я сказал ей, что нам стоит подождать. - Я изменил позу и выдохнул. - Я не знал, что она перестала принимать контрацептивы до вечера четверга, после молитвенного собрания.
Темные глаза Отца Габриэля распахнулись в понимании, когда его бровь исчезла под его не зачёсанными назад волосами.
- Ясно.
Ричардс посмотрел в мою сторону, посылая все больше опасных сигналов с каждой секундой. Если бы рядом с ним не было дяди, я подозревал, что он попытался бы еще раз потренировать на мне правый хук.
- Ты, мать твою, избил ее, потому что она беременна?
- Нет, - ответил я спокойно. - Я не избивал ее. Я наказал ее, и не потому, что она беременна, а потому что "Свет" не место для того, чтобы она принимала такие решения. Их принимаю я. Она была своевольна. Ее мысли - мои мысли. Она проявила непослушание, не поделившись со мной планами о ребенке, и приняла несанкционированное решение... - Все время, пока я говорил, изрыгая правила Отца Габриэля, отец Габриэль сжал губы и кивал, вена на шее Ричардса пульсировала, а его ноздри раздувались.
Ричардс встал и подошел к окну. Большое окно выходило на задние дворы, бассейн и теннисные корты, а также на пристройки и взлетно-посадочную полосу.
- Дилан, - сказал Отец Габриэль, - ты хочешь что-то сказать?
Он быстро развернулся.
- О да, у меня есть дохрена что сказать.
- Отец, - начал я, пытаясь остановить Ричардса. С болью в сердце, сердечный приступ о котором я упоминал сегодня утром Саре, похоже вот-вот случится. - Я не ставлю под сомнение ваше решение. Я согласен, что на мгновение поставил мою жену и ее поведение выше своих обязанностей. Уверяю вас, я купил припасы в Фэрбенксе. Брат Ноа может проверить покупки. Брат Мика может проверить припасы из декларации, так как самолет был выгружен. Однако если позволите, я умоляю вас пересмотреть судьбу Сары. Вы дали мне жену и приказали ввести ее в "Свет". Как видите, я сделал это. Даже без медицинских препаратов, Сара - женщина "Света", а также часть избранных. Если вы усмотрели ошибку в моем поведении - накажите меня. Сара нездорова. Она тяжело переносит утреннюю тошноту. Пожалуйста, разрешите забрать ее в "Северное Сияние", к нам домой, к доктору Ньютону.
Руки Ричардса соединились, хлопок отозвался эхом, в тот момент, когда следующий наполнил воздух, они повторялись все чаще и чаще.
- Браво, Брат, для насильника ты говоришь почти искренне.
- Заткнись! - Мои нервы были на пределе. - Ты хочешь ее вернуть. Зачем? Тебе на нее наплевать. Если бы ты это сделал, она все еще была бы с тобой. Если бы ты это сделал, ее бы со мной не было!
- Ты понятия не имеешь, о чем говоришь!
Руки Отца Габриэля взметнулись вверх.
- Достаточно. С меня хватит соперничества. Сара остается здесь.
Я сжал зубы от боли, когда он вырвал сердце из моей груди. Закрыв глаза, я вовремя открыл их, чтобы увидеть, как Отец Габриэль кивает. Я обернулся, когда Брат Уриэль достал шприц из книжного шкафа.
- Нет! Подождите! Что это такое, черт возьми? - спросил я, встав между ним и Сарой.
- Отойдите, Брат, - предупредил Брат Илай.
- Отец? Что это?
- Это шприц с содержанием высокой дозы вещества для подавления памяти, - сказал Отец Габриэль, словно обсуждая стакан воды.
- Почему? - Паника проникла в мои слова, когда я вспомнил аргументы Сары о том, что она не возобновит прием лекарств. - Она ничего не помнит! - Я глубоко вздохнул, все еще удерживая Илайя на расстоянии. - Отец, она знает ваше учение. Если вы позволите это, ей придется все изучать заново. Она усердно училась, достаточно хорошо для того, чтобы консультировать других женщин. Она делает вашу работу. Зачем все это отнимать?
- Разве ты не понимаешь? - Спросил Отец Габриэль. - Без воспоминаний о "Северном сиянии" или о том, что она видела здесь, она может быть переназначена. Я не могу позволить ей вернуться и рассказать другим о том, что она видела.
Переназначена?
- Она не станет! И я не буду. Вы же знаете, что я так не поступлю. Сара может быть решительной, но она послушна. Она не разочарует ни вас, ни меня. И как этот препарат повлияет на нашего ребенка?
- Брат, вы сказали, что она прекратила прием таблеток по своему собственному решению. Вы сказали, что вы не давали своего согласие на ребенка. К тому же, она не может быть переназначена, если беременна.
- Я сказал, что я не разрешал этого, но это не значит, что я не хочу этого. - Мой голос звучал более эмоциональным, чем мне хотелось. - Не наказывайте Сару и нашего ребенка за мою неосторожность. Я сделаю все, что вы хотите. Пожалуйста, разрешите моей жене вернуться с нами в "Северное Сияние".
Жестом Отец Габриэль сказал Илайю отойти и посмотрел на Ричардса.
- Пока никаких препаратов, - сказал Ричардс, глядя прямо на дядю. - К тому же, к ней не вернулась память. Черт! Она назвала меня "Брат". - Он отвернулся к окну. - Я не понимаю, как черт возьми, все это работает. Получу ли я когда-нибудь Стеллу обратно?
- Ты предал ее, - повторил я в миллионный раз.
Он повернулся ко мне и сквозь сжатую челюсть ухмыльнулся:
- Я спас ее гребаную жизнь!
- Хватит! - Приказал Отец Габриэль. - Я больше не намерен терпеть эти дебаты. - Он махнул рукой в сторону Илайя. - Забери ее.
- Отец... - начал я, снова преграждая путь Илайю.
- Брат Джейкоб, если вы не отойдете в сторону, мне понадобится новый пилот, и усилия моего племянника будут напрасны. Я устал от этого. Женщина не стоит таких хлопот.
Стоит. Сара стоит.
- Предыдущая
- 44/78
- Следующая