Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Флэшбэк (ЛП) - Мессенджер Шеннон - Страница 75


75
Изменить размер шрифта:

Декс заглянул через плечо Софи.

— Ты заставил ее построить аннулятор? Серьезно?

— Что такое аннулятор? — спросила Софи, когда Тинкер опустила подбородок.

— Он блокирует сигнал, — сказал ей Декс. — Или, я думаю, «поглощает» — слово лучше.

— Любые технические средства, которые могут быть у Невидимок, чтобы выследить тебя, будут остановлены, — пояснил мистер Форкл. — Твои родители проверили все, что у тебя есть, с помощью ревелдаста, а Бо сделал еще несколько тестов на ферменты огров. Все отрицательные. Поэтому, если у повстанцев все еще есть способ контролировать твое местоположение, они, скорее всего, используют какое-то устройство…

— Спрятанное где? — спросила Софи, взглянув на запястье.

Невидимки не могли что-то вживить при ее похищении, не так ли? Под ожогами Бранта?

— Расслабься, — сказал ей мистер Форкл, когда она почесала кожу. — Это всего лишь предосторожность.

— Ты ведь понимаешь, что аннулятор также заблокирует ее кулон регистрации? — влез Декс. — И все трекеры, которые Сандор спрятал в ее одежде. Возможно, и мою паническую кнопку тоже. Как ты думаешь, почему я никогда не предлагал ничего подобного?

Тинкер указала на клюв орла.

— Что это делает?

Декс прижал палец к крошечной точке и вздохнул.

— О. Думаю, это позволяет тебе одобрить определенные частоты. Я… не знал, что ты можешь так делать.

— Именно поэтому я и хочу, чтобы Тинкер обучала тебя, — мягко напомнил ему мистер Форкл. — Тебе еще многому предстоит научиться. Но есть также много вещей, которым ты можешь научить ее.

Декс слегка пожал плечами и продолжил возиться с крошечным клювиком булавки.

Когда дело доходило до надувания губ, он был мастером.

— Столько, сколько я ношу булавку, Невидимки не смогут отследить меня? — проверила Софи.

— Они не смогут отследить тебя с помощью техники, — поправил мистер Форкл. — Возможно, есть и другие способы, о которых мы не знаем. Но именно поэтому у тебя так много телохранителей. Это просто дополнительный уровень защиты.

— Для чего браслет? — спросила Софи, потянувшись за серебряным браслетом.

— Это ионный ускоритель, верно? — спросил Декс Тинкер. — Уверен, что это плохая идея. Элвин не захочет, чтобы ты мешала ее выздоровлению.

— Кто сказал, что это из-за травмы? — спросила Тинкер, роясь в своем поясе с инструментами и вытаскивая кусок V-образной стали с пружиной в центре. Она протянула устройство Софи. — Как сильно ты можешь сжать его левой рукой?

— По-видимому, совсем несильно, — пробормотала Софи, когда пружина едва сжалась.

— Не волнуйся, — сказал ей мистер Форкл, — мы все слабы в руках, что нам не очень нравится. Но так как ты будешь полагаться на свою левую в течение следующих нескольких недель, я спросил Тинкер, может ли она улучшить твою силу. Давай, примерь браслет.

Декс помог Софи осторожно снять заколотую манжету, и она спрятала ее в карман плаща, прежде чем надеть простой браслет. Он скользнул мимо ее руки, до самого локтя, но Тинкер наклонила руку вперед, заставляя браслет опуститься на запястье, прежде чем указала на V-образный инструмент.

— Как сильно ты можешь сжать?

— Это безумие! — сказала Софи, когда оба конца инструмента ударились друг о друга с такой силой, что металл звякнул. — Мне даже не нужно пытаться. — Она сжимала снова и снова. — Я могу заниматься этим весь день!

— Я бы не рекомендовал, — предупредил мистер Форкл. — Толчок или не толчок, но твои мышцы все еще делают всю работу. А если надавить слишком сильно, можно что-нибудь порвать… точно так же, как если бы ты продолжал колотить кулаком, то ушибла бы пальцы и вывихнула бы плечо.

— Но почему браслет такой большой? — спросил Декс, когда он скользнул обратно к локтю Софи. — Почему бы не обмотать его вокруг запястья?

— Ее рука — единственное место, где нужно больше силы? — возразила Тинкер. — Или ее рука и плечо тоже нуждаются в подталкивании для тренировки?

— Обучение? — повторила Софи, и ее сердце замерло, когда губы мистера Форкла растянулись в довольной улыбке.

— Да, мисс Фостер, — ответил он. — Вот почему я привел тебя сюда сегодня. Я знаю, как тебе не терпелось начать физическую подготовку. И с этим браслетом ты сможешь.

Она могла тренироваться.

Новость закружилась у Софи в голове, и часть ее хотела разрыдаться от счастья, прыгнуть через стол и обнять Тинкер.

Но практическая сторона ее должна была спросить:

— Ты не думаешь, что тренировка помешает моему выздоровлению?

— Главное — осторожность и умеренность, и, конечно, одобрение Элвина, — сказал мистер Форкл. — Я уверен, что тебе придется ограничиться более простыми упражнениями и более короткими интервалами… и, очевидно, ты сможешь тренироваться только левой рукой. Но честно, будет лучше для тебя стать немного более симметричной.

Со всем этим она могла жить.

Она провела пальцем по драгоценному браслету и посмотрела на Тинкер.

— Спасибо.

Щеки Тинкер густо покраснели, она отвела взгляд и кивнула.

— Что ж, — сказал мистер Форкл, доставая следопыт, — мне очень не хочется хватать эти блестящие приборы и бежать, но я должен успеть на встречу с Советом. К тому же, семья мисс Фостер ждет, и я уверен, что ей не терпится их увидеть.

«Не терпится» было преуменьшением.

Но сначала она должна была спросить Декса:

— Ты не против остаться здесь?

Он оглядел лабораторию.

— Думаю, посмотрим, что тут у нас.

Декс помог ей обменять ее обычный герб Руен на новый аннулятор, и Тинкер протянула ей серебряную коробочку с двумя полными наборами приспособлений в форме ногтей на случай, если что-то случится с первым набором. И девушка чувствовала себя немного шпионом в одном из тех фильмов, которые любил ее отец… человеческий отец… со всеми этими причудливыми приспособлениями.

Но больше всего она чувствовала себя готовой.

— Желаю хорошо провести время, — сказал мистер Форкл Дексу и Тинкер, поднося кристалл к свету и протягивая Софи руку. — Пойдем, мисс Фостер. Давай отведем тебя домой.

***

Первое, что услышала Софи, был рев — достаточно громкий, чтобы сотрясать медленно твердеющую землю — за которым последовали громкие крики, когда в поле зрения появились обширные пастбища Хевенфилда.

Софи дала себе секунду, чтобы оглядеться: океан мерцал за живописными скалами, его темно-синие волны испещряли отблески теплого послеполуденного солнца. Тонкие ветви дерева Панакес Каллы разбрасывали розоватые, пурпурные, голубоватые лепестки по холмам. И ее дом с хрустальными стенами, золотыми колоннами и сверкающим куполом… такой роскошный, каким она когда-то не представляла свое жилье, но теперь каждый сверкающий дюйм казался ей домом.

Так же, как и следующий сотрясающий землю рев. И следующий раунд криков. Потому что одной из любимых вещей Софи в Хевенфилде было постоянное приключение.

— Полагаю, это горгодон? — сказал мистер Форкл, когда Софи повернулась, чтобы идти по усыпанной цветами дорожке, которая вилась мимо загонов с пушистыми динозаврами, скачущими сасквотчами и прочими существами, каких только можно вообразить.

— Да. Похоже на время кормления.

Пастбище показалось Софи еще дальше, чем она помнила, тропинка стала круче, солнце припекало сильнее, и через несколько минут голова у нее закружилась, и закапал пот. Но она не замедлила шаг. Даже ускорилась, когда подтвердила, что один из голосов принадлежал Грэйди, и она практически бежала к тому времени, когда они обогнули последний поворот и достигли широкого гребня, усеянного валунами, и продуваемыми ветром деревьями, где команда гномов и карликов построила загон для горгодона из арочных кусков стали, расположенных плотно связанным куполом.

Загон был гораздо более похож на клетку, чем любое другое пастбище Хевенфилда. Но искривления и вмятины на металле доказывали, насколько необходима эта дополнительная безопасность, каждая из которых была сувениром с того момента, когда горгодон ударил своим мускулистым телом по бокам или зазубренным хвостом или попытался прорваться сквозь прутья длинными изогнутыми клыками.