Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Флэшбэк (ЛП) - Мессенджер Шеннон - Страница 103


103
Изменить размер шрифта:

Даже Софи могла это понять… и осознание этого было подобно смертельному удару.

Слезы потекли по ее щекам, когда она сказала:

— … мы не сможем их спасти.

Фитц притянул Софи к себе.

— Прости, — прошептала Тарина. — Как раз время… не на нашей стороне.

Лузия изучала каждого из них. Потом закатила глаза.

— Я всегда забываю, насколько мелодраматична молодежь. Как легко победить. Это то, что разрушает наш мир, если вы спросите меня. Когда-нибудь у вас будет перспектива не рухнуть при первом намеке на разочарование… увидеть следующий шаг без необходимости объяснять его.

— Значит ли это, что еще есть способ спасти детей? — спросила Софи, готовая не обращать внимания на оскорбления… готовая не обращать внимания ни на что… если Лузия могла дать ей это.

— Это зависит от того, сколько у нас времени. Я могу организовать частный улей специально для аликорнов, — сказала ей Лузия. — Но строительство, очевидно, должно быть сделано троллями. И у меня только двое живут на территории.

— Ты можешь помочь? — спросил Фитц Тарину.

Тарина покачала головой.

— Я не могу оставить Софи. Кроме того, вам понадобится кто-то, кто знает, как использовать наши транспортные капсулы, чтобы дети устроились и стабилизировались.

— Как долго они могут оставаться в транспортных капсулах? — спросила Софи.

— Обычно не больше двух часов, — предупредила Тарина. — Возможно, и меньше, поскольку аликорны, скорее всего, будут крупнее наших детенышей и быстрее будут сжигать пищу и кислород.

— А сколько времени нужно, чтобы построить улей? — спросил Фитц.

— Больше, — ответила Лузия.

— Тогда работайте быстрее, — сказала Софи. — Вызовите подкрепление. Делайте все, что должны. Это может быть наш единственный шанс сбросить временную шкалу вымирания. Нам нужно найти способ, чтобы заставить все работать.

— Наконец-то хоть капля сообразительности, — заметила Лузия, изучая Софи прищуренными глазами. — Возможно, еще есть надежда на будущее.

— Не будет, если мы и дальше будем терять время, — напомнил им Фитц.

— Действительно. — Лузия жестом пригласила их следовать за ней. — Я покажу вам, где достать транспортные капсулы… но вы не должны никому говорить, что я помогаю.

— Не скажут, — пообещала Тарина, бросив предупреждающий взгляд на Софи и Фитца. — Все, что я скажу остальным, это то, что у меня есть разрешение моей императрицы поместить детей в один из наших ульев, и что в целях безопасности я не могу дать им местоположение.

— У тебя есть разрешение императрицы? — спросила Лузия.

— Мне оно не нужно, — сказала Тарина, что на самом деле не было ответом.

Но Лузия не обратила на это внимания.

— Ну, тогда, если ты хочешь спасти этих детей, предлагаю приступить к работе. Следуйте за мной.

***

— Это и есть улей? — спросила Софи, отступая от зарослей шиповника, загораживающих узкое отверстие в скале. Даже самые маленькие шипы были больше ее головы, и так плотно прижаты друг к другу, что Софи не видела сквозь них пути, который не был бы пронзен.

Сам вход был таким узким, что даже если Софи повернулась бы боком, она бы не знала, как протиснуться внутрь. Но других отверстий в скале не было, и утес заканчивался скользким озером, растянувшимся на многие мили.

Честно говоря, новое владение Лузии было огромным шагом вниз от Эверглена.

— Не верь всему, что говорят глаза, — сказала ей Лузия. — Улей защищен многочисленными иллюзиями, и у меня нет времени проводить вас через них, поэтому я рассчитываю, чтобы вы сами все выясните. Как только вы надежно запрете аликорнов в транспортных капсулах, найдите какое-нибудь уединенное место и позовите меня. Я прослежу, чтобы у меня был Импартер.

С этими словами она помчалась туда, откуда они пришли, вниз по ухабистой тропинке, которая вилась в лес.

— Думаешь, это значит, что шипов на самом деле нет? — Фитц протянул руку, чтобы дотронуться до ближайшего шипа, и отдернул ее, когда на ней появилась капля крови.

— Знаешь, в чем фокус? — спросила Софи Тарину.

Та покачала головой, коснувшись другой колючки, и тоже почувствовала укол.

— Я посещала улей только через мой мир, где он не замаскирован.

Софи вздохнула, жалея, что не может схватить ближайший камень и швырнуть его со всей силы. Но это не поможет делу. Так же, как и преследование Лузии и принуждение ее дать им лучшие инструкции, поскольку для Лузии было важнее сосредоточиться на строительстве нового улья.

— Хорошо, — тихо сказала Софи, пытаясь обдумать то, что сказала им Лузия. — Она велела нам не верить своим глазам. А как насчет других наших чувств?

Там, где они стояли, что-то действительно было не так, но она не могла понять, что именно, потому что все выглядело нормально.

Это тоже казалось нормальным.

Сухой бриз заставлял шиповник потрескивать… и это звучало правильно.

И озеро…

— Погоди-ка, озеро не рябит от ветра, — сообразила Софи.

И теперь, когда она подумала об этом, воздух должен был иметь кислый, затхлый запах от всей этой мерзкой, стоячей воды.

— Озеро, должно быть, ненастоящее, — решила она, подходя к краю и постукивая по воде носком ботинка.

Она ожидала найти твердую почву, но… ткань ее сапога промокла насквозь.

Но на озере не было ряби… может, она все еще права? Был только один способ, чтобы действительно знать наверняка.

— Если я упаду, — сказала она Фитцу и Тарине, — вам нельзя смеяться.

— Никогда, — заверил ее Фитц. — Я даже дам тебе свой плащ, чтобы обсохнуть.

Его улыбка была такой милой. И это было такое… такое предложение от парня… Софи невольно покраснела, когда улыбнулась в ответ.

Но сейчас было не время.

Фитц, казалось, тоже понял это, когда они оба повернулись к озеру, которое могло и не быть озером, и Софи пожалела, что вода выглядит такой густой и зеленой, как озеро соплей. Но если это то, что нужно, чтобы помочь Силвени…

— Ладно, дальше ничего не пойдет, — сказала она, готовясь к мокрому всплеску, подняла ногу над озером, опустила и…

Нашла твердую землю под парой дюймов воды.

Следующий шаг дал тот же результат. И следующий.

— Это выглядит очень странно, — сказал ей Фитц.

— Знаю, мне все время приходится напоминать себе, что я не посреди отвратительного озера.

По крайней мере, она на это надеялась. Она не могла сказать, откуда идет вода. Но, по крайней мере, тут было неглубоко. А еще через несколько шагов воздух вокруг нее, казалось, замерцал, словно сквозь какую-то вуаль. Секунду назад она стояла в море грязи. В следующий миг она уже шла по мерцающему пруду, окружавшему огромное дерево, которого раньше здесь не было. И когда она подошла ближе, то поняла, что арочная дыра в стволе создает тропинку, которая ведет вниз в грязную почву, петляя вокруг древних корней и исчезая под землей.

— Кажется, я нашла! — закричала она. — Знаю, что деревья обычно у гномов, но…

— Гномы не единственные, кто полагается на прочность леса, — сказала Тарина прямо за ее спиной, напугав Софи так сильно, что та чуть не упала.

Фитц схватил ее за плечи.

— Прости. Мы последовали за тобой, когда ты исчезла, и я подумал, что ты могла слышать, как мы плескались. Но звук здесь какой-то странный.

Так и было.

Воздух, казалось, поглощал их голоса, что, должно быть, было еще одной частью иллюзии, скрывающей улей.

— Нам надо спешить, — сказала Тарина, направляясь к тропинке. — Мы обычно держим транспортные капсулы в задней части улья, так что некоторые из них все еще идут впереди нас.

Конечно, они так и делали.

Потому что ничто не может быть быстрым или легким… даже когда на кону жизни.

— Что мы должны знать прежде, чем войдем туда? — спросил Фитц.

— Да, — ответила Тарина. — Ничего не трогайте.

Это оказалось простым правилом, которому нужно следовать.

Улей был сделан из липкой грязи, покрытой вонючими биолюминесцентными грибами, которые заполняли огромную пещеру тонким сине-зеленым свечением. А стены представляли собой длинные ряды штабелей отсеков… что-то вроде сот. Каждая клетушка была отгорожена толстой слизистой мембраной. А внутри?