Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Призрачный престол (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич - Страница 15
Колдер извлек из ножен кинжал и протянул Гарету. Решив, что упираться бессмысленно, юноша принял клинок левой рукой и быстро сделал на правой ладони надрез. Совсем как Дэрри при вчерашнем знакомстве. В висках билась лишь одна лихорадочная мысль – судя по словам королевского офицера, неприятности творятся не только в окрестностях родового замка. Впрочем, наивно было надеяться, что доскачешь до ближайшей заставы, и все ночные кошмары навсегда останутся за спиной.
Колдер удовлетворенно кивнул, заметив выступившую кровь:
– Сойдемся на этом. Мои люди все равно наготове, так что имейте это в виду и лишний раз не дергайтесь, я прошу. Извините, что встретили вас настолько неласково, лорд Крейтон, но уж поверьте, за последние месяцы мы всякого ужаса навидались.
«Я тоже».
– Не стоит извиняться, капитан. Вы приехали из Акарсайда?
– Да, приписаны к гарнизону. Получили приказ направиться в ваш замок и срочно доставить вас сюда. В смысле не сюда, а в город. Также получили предупреждение, что можем столкнуться с нечистью и скорее всего наверняка столкнемся. Гнали во весь опор. Торопились и потому несколько перенервничали, к моему глубокому сожалению, – голос капитана сделался немного неловким. – Понимаю, у вас три сотни вопросов, но давайте сперва развернемся назад? По пути я все объясню. Если поторопимся, прибудем на место поздним вечером. Ночью тут лучше не задерживаться.
– А вы сами точно не нечисть? – полюбопытствовал Гледерик.
Похоже, он спросил больше из вредности, чем из настоящего беспокойства.
– А ваш слуга, лорд Крейтон, изрядный наглец. Да, мы точно не нечисть.
– Сэр Гледерик мне не слуга. Он капитан моей гвардии. – «По крайней мере он меня спас, а гвардии у меня нет, так что пусть будет капитаном, хотя жалованье я ему платить пока не смогу. Лишь бы он сам не отказался от такой роли». – И поскольку вы, господа, находитесь в равном чине, попрошу друг друга больше не задирать.
– Не станем. Если ваш офицер не предоставит мне повод, – буркнул Колдер.
– Если у меня опять вожжа под хвостом не застрянет, не предоставлю, – сказал Дэрри. – Хотя… дурное настроение, неважная кормежка, всякое ведь случается. Заранее не обессудьте. Человек я тяжелый.
До Гарета внезапно дошло, что его товарищ перенервничал не меньше, чем он сам. Просто, видимо, Брейсвер привык прятать тревогу под наглостью и шутовством. У всех имеются излюбленные маски, каждый по-своему справляется с беспокойством. Хорошо, что эти солдаты – вроде бы не враги. А если даже враги, выбирать все равно не приходится. Пешком до Акарсайда еще не один день пути, и кто знает, какие создания в следующий раз выйдут к их ночному костру. Придется довериться и рискнуть. В конце концов, самому Гледерику он тоже доверился и пока, хочется думать, не прогадал.
Оглядев сгрудившихся всадников, Дэрри поинтересовался:
– Надеюсь, пара ваших ребят нас в седла возьмет? А то ноги отваливаются, не поверите как. Лучше трястись, но не портить подошвы.
Остин Колдер посмотрел на него. Неожиданно тоже ухмыльнулся:
– Возьмем. И давайте, господа, поторапливаться. Осенние дни коротки.
Глава 6
Гледерик едва сдержал кривую ухмылку, когда юный лорд Крейтон произвел его в свои капитаны. Нечего сказать, завидная карьера — метил недавно в короли, сделался командиром стражников у провинциального барона. Тем более самих стражников под командованием никаких нету. Впрочем, лучше, чем совсем ничего. Надо же с чего-то начинать, обустраиваясь на новом месте, на случай, если так и не получится выбраться из этого мира. Память подсказывала, что прежде ему уже доводилось капитанствовать, и даже несколько раз. Никакой конкретики, правда, вспомнить не получилось.
В своей способности командовать солдатами, если те у Гарета Крейтона все-таки появятся, Гледерик не сомневался. Он знал, что занимался этим раньше и не то чтобы оплошал. Главное, сохранять уверенность в себе и смотреть, куда дует ветер, а прочие премудрости вернутся сами собой. Пока что иной мир напоминал просто еще одну чужую страну, а их Дэрри повидал немало.
Прямо сейчас следовало убираться подальше из этого леса, дабы попасть в хоть какую-нибудь цивилизацию. Капитан Колдер, хоть и выглядел ограниченным болваном, едва ли шутил, утверждая, что на ночь в здешних местах лучше не оставаться. Предыдущие события это более чем подтверждали.
Двое из всадников пересели за спину к своим товарищам, уступив коней Гарету и Гледерику. Так приказал неожиданно расщедрившийся капитан. Кавалькада развернулась и тронулась. Остин Колдер, юный лорд Крейтон и Дэрри заняли место во главе колонны. Фыркали лошади, стучали копыта, проносились мимо деревья, день оставался ненастным и хмурым, хотя досаждавший поначалу ветер, промораживавший до костей, потом, к счастью, утих.
Ехали молча, и дорога начала навевать на Гледерика сонливость. Он не знал, когда спал в последний раз – вполне могло статься, что несколько столетий назад. Ничего удивительного, что перед глазами все плывет, уши заложило ватой и немилосердно хочется зевнуть.
Ему чудилось, он слышит грустный напев, запутавшийся обрывками разорванной паутины среди облетевших ветвей. Кто-то тонким голосом поет о потерянном доме, о дальнем пути, о забытых друзьях, и флейта вторит ему щемящим мотивом. Перед глазами, незваные и непрошенные, пляшут смутные образы.
Видения завихрились, из тумана выступил многолюдный город, чьи беломраморные дворцы и твердыни раскинулись на высоких холмах. Город, который непременно, в кратчайшие сроки требовалось взять штурмом. Картины сменялись одна за другой. Солдаты изготовились к атаке, в низину, выставив копья, скачут вражеские всадники в роскошных доспехах и богато вышитых плащах. Раздается пушечный грохот, взметнулся пороховой дым, строятся стеной пикинеры, насмерть сшибаются войска. Кровь и сталь, пламя и смерть, и смех на губах. Клинок скользит, находя себе цель, окрасившись алым.
Отчетливо виден стяг, развеваемый ветром – золотое яблоко на зеленом поле. Герб сэра Гледерика, капитана Брейсвера, командира вольнонаемных отрядов, который возьмет сегодня в тяжком бою древнюю столицу Паданского королевства, изнемогающего в междоусобной войне.
Отдых после боя заслужен, мысли расслаблены и текут неспешно, соратник протягивает полную чашу с вином. Ты принимаешь ее, улыбаешься, сделав глоток, а затем, сразу, следует ударом кинжалом под ребра, от которого едва получается уклониться. Все, что тебе остается – поспешно развернуться, выхватить меч и принять новый выпад на сверкнувшую в свете факелов сталь. Порой друзья идут на предательство, будучи перекуплены врагом, в самый неподходящий момент.
Дэрри потряс головой, отгоняя наваждение. «Не вывалиться бы еще из седла».
На его счастье, Гарет как раз принялся расспрашивать капитана Колдера, и это помогло сосредоточиться, зацепиться за реальность, слушая их разговор. Колдер не казался настроенным любезно, но все-таки отвечал.
– По вашим словам я понял, что в городе неспокойно, – проронил Гарет.
— Истинно так, ваша светлость.
— Вы упомянули восставших мертвецов. Их много? Давно начали появляться?
— Первые в середине лета, но тогда мы решили, это пьяные байки. Благо, как раз отмечали Ламмас, и медовуха разливалась рекой. Мало ли чего не привидится с хмельной башки. А потом, когда протрезвели, разом сделалось не до смеха. К счастью, оружие тварей берет, хотя дерутся ловко и знают колдовские приемы, а вот магия с ними справляется не сразу. Нашим штабным колдунам пришлось попотеть, а откуда они берутся – сказать и вовсе не могут. Приходят из ниоткуда, и чаще всего по ночам. Иногда появятся двое-трое в неделю, а иногда десятеро за ночь придет. Разговаривают, просят пустить их в дом, потом стараются вцепиться в глотку или голову с плеч снести. Патрулируем весь город, ночи и дни напролет.
— Вас послушать, так все под контролем, – сказал Дэрри.
Капитан покосился на него весьма неприязненно:
— Мы стараемся. По мере возможности.
- Предыдущая
- 15/107
- Следующая