Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Американский Шерлок Холмс (ЛП) - Картер Ник - Страница 235
— О, если бы я знал об этом раньше! — вздохнул молодой японец. — Сколько бессонных ночей, сколько горя я пережил! Я уже начал сомневаться в успешном воплощении моего замысла, поскольку совершенно не замечал в вашем состоянии никакого улучшения. В течение последних недель вам приносили только чистейшую ключевую воду. Мне удалось заручиться содействием той служанки, которая носила вам ядовитый напиток. Но перейдем к делу: сегодня мы должны составить план освобождения из плена. Скажите, как вам удалось улизнуть из вашей клетки?
— Это было бы нетрудно, — ответил Ник Картер, — если бы не приходилось опасаться надзирателей. Тебе известно, Тен-Итси, что у меня богатый опыт в деле обнаружения потайных дверей и секретных пружин. Мне удалось установить, что и в нашем чулане тоже имеются раздвижные стены. Но механизм оказался проржавевшим, поскольку уже многие годы не приводился в движение. Нынешние владельцы поместья, по всей вероятности, не знают о существовании этих потайных дверей. Ты и понятия не имеешь, Тен-Итси, с какими трудностями была сопряжена моя работа. Работа, которую я выполнил бы в течение одного часа, если бы обладал своей прежней силой и имел бы в распоряжении необходимые инструменты, длилась несколько недель. Я не спал по ночам, чтобы использовать короткие промежутки времени между обходами надзирателей. Я ловил каждую минуту и должен был всегда оставаться настороже, так как наши надсмотрщики обуты в войлочные туфли и ходят неслышно. Работа моя состояла преимущественно в выскабливании окаменевшей пыли, забившей щели раздвижной стены. Приходилось работать только вручную, буквально выцарапывать грязь ногтями.
— Какие муки вам пришлось пережить!
— Когда Дик и Патси окончательно пришли в себя и смогли оказывать мне содействие, стало легче, — продолжал Ник Картер, — мы чередовались и не раз подвергались опасности быть застигнутыми врасплох. Наконец нам удалось привести в движение механизм, и я мог продолжать исследования. Но это оказалось сопряжено с новыми трудностями. Надсмотрщики неминуемо открыли бы наши замыслы, если бы вошли к нам в мое отсутствие. Когда я разобрался в подземном лабиринте настолько, что мог уже определить местонахождение определенного помещения, в данном случае зеленой комнаты, то наткнулся на непреодолимые препятствия. По всей вероятности, все наши труды пропали бы даром, если бы мы не нашли помощницу в лице красавицы Талики.
— Как?! — изумился Тен-Итси. — Она рискнула помочь вам? Каким образом?
— Как-то раз она принесла нам напиток от своей госпожи. В этот момент надзиратель вышел в противоположные двери, не заметив прихода Талики. Меня охватил неописуемый восторг, когда молодая служанка торопливо шепнула мне: «Не печальтесь, принц Тен-Итси вам друг, он заботится о вас. Можете спокойно пить воду, которую я отныне буду приносить вам вместо ядовитой жидкости».
— Какая славная девушка, — пробормотал принц, растроганный до глубины души.
— Она явилась, точно ангел с неба, — продолжал Ник Картер, — но это еще не все: как-то раз, когда Талика снова воспользовалась удобным моментом и шепнула мне несколько слов утешения, я рискнул довериться ей и сказал, что собираюсь бежать через обнаруженную мной потайную дверь. Я попросил ее тщательно осмотреть стены смежного помещения — вдруг там найдется подобная дверь…
— И ей удалось?..
— Да, благодаря ей я обнаружил вот эту зеленую комнату. Девушка указала мне, в каком направлении следует продвигаться по подземным ходам. Имей в виду, Тен-Итси, что в моем распоряжении было всего лишь несколько минут, иначе надсмотрщики обратили бы внимание на мое отсутствие и забили бы тревогу. Лишь несколько позднее, когда Талика предложила подменять меня…
— Как так? — изумился молодой человек.
— Она очистила от пыли щели в наружной стене, тогда как я работал изнутри. Однажды вечером, когда эта работа была окончена, я ждал ее у проема. Она прошла через подземные ходы, завернулась в одеяло и легла рядом с моими товарищами. Впрочем, я забыл тебе сказать, что несчастного сенатора Галлана держат не вместе с нами, а в другой камере. Я опасаюсь, что с ним может произойти самое худшее. Тщетно я пытался предупредить его, он ничего не понимает… Мне не удалось втолковать ему, как опасен напиток, который приносят по вечерам.
— Будем надеяться, что нам удастся помочь и ему, — заметил Тен-Итси, — сейчас важнее всего помочь вам, Дику и Патси. А где сейчас находится Талика?
— Она опять заняла мое место. Если бы не она, я не смог бы так долго беседовать с тобой.
Вдруг Ник Картер умолк.
Послышались громкие, сердитые мужские голоса и всхлипывание женщины, по-видимому, страшно перепуганной.
— Уходите, — шепнул Тен-Итси, — никто не должен увидеть вас здесь или узнать о существовании потайного хода, иначе все погибло.
Ник Картер скрылся за дверями, и принц вздохнул с облегчением.
Шум приближался.
Несмотря на всю свою отвагу и хладнокровие, молодой человек все-таки вздрогнул, поскольку ясно расслышал резкий голос барона Мутушими.
Появление барона, будто бы уехавшего на охоту, служило доказательством того, что у него возникли определенные подозрения. Возможно, что бдительные надсмотрщики обнаружили исчезновение Ника Картера и доложили об этом своему господину.
Опасения Тен-Итси были не далеки от действительности.
Прошло еще несколько секунд. Вдруг дверь распахнулась, и в свете бумажных фонарей молодой человек увидел хозяина поместья, лицо которого было перекошено от злобы.
Он втащил в комнату несчастную Талику и с такой силой толкнул ее, что она упала на пол посередине комнаты.
За спиной барона в дверях появилось человек двадцать вооруженных слуг, которые остановились в галерее, ожидая приказаний повелителя. Одновременно с этим открылась и другая дверь, и там тоже появилось несколько вооруженных слуг.
Мутушими с ненавистью взглянул на своего гостя. Тот, бледный от волнения, стоял в центре комнаты и с ужасом глядел на людей, занявших оба выхода.
Наконец он оправился от первого испуга и наклонился, чтобы помочь Талике подняться.
Но Мутушими остановил его.
— Принц Тен-Итси, — крикнул он, — не двигайтесь, или я забуду, с кем говорю, и прикажу своим воинам застрелить вас!
— Барон Мутушими, вы забываетесь! — воскликнул Тен-Итси. — Кто дал вам право говорить таким тоном с принцем правящей династии?
— Право?! — расхохотался Мутушими. — Мое право — сила. Здесь, в этом доме, и на много миль в округе господствует только моя воля! Никакого микадо я здесь не признаю! И если мне будет угодно расстрелять принца правящей династии, то никто не помешает мне сделать это. От исхода наших переговоров, принц Тен-Итси, будет зависеть, доживете ли вы до завтрашнего дня или нет.
Молодой человек пренебрежительно повел плечами в ответ на дерзкие слова барона и повернулся, чтобы уйти.
Но Мутушими остановил его.
— На прицел! — крикнул он своим слугам, указывая на юношу. — И когда я скомандую «стреляй», то вы пристрелите его! Я не шучу, принц!
Барон помолчал немного, а потом обратился к своим воинам:
— Закройте двери снаружи, но оставайтесь с ружьями наизготовку. Когда я подам сигнал, войдете сюда и пристрелите этого человека.
Воины удалились.
— Знайте же, принц, — продолжал Мутушими, обращаясь снова к Тен-Итси, — что я не доверял вам с самого первого момента. Совершенно случайно я узнал, что вы значительно лучше знакомы с Ником Картером, чем это показывали, и именно поэтому я для вида открыл вам свои планы, будто бы с целью приобрести в вашем лице союзника. На самом же деле я поступил так для того, чтобы понять, можно ли вам довериться.
— Значит, вы следили за каждым моим шагом? — спросил молодой человек.
— Конечно, — с насмешливой улыбкой признался коварный барон, — я даже вел дневник и могу повторить вам слово в слово все то, о чем вы говорили с моим пленником. Признаюсь, принц, я считал вас умнее. Неужели вы не знаете, что мои шпионы знают язык глухих и умеют читать по губам? А здесь, у меня в поместье, находятся лучшие знатоки этого языка, и именно им был поручен надзор за белыми рабами. Да, я знаю все. Я знаю, что вы уговорили Талику выливать напиток, который готовила моя жена, и заменять его водой. Я знаю, что Ник Картер предложил вам ждать его здесь, в зеленой комнате. Я давно уже мог положить конец этому заговору, но предпочел уличить вас на месте. Только для этого я будто бы отправился на охоту, на самом же деле я находился здесь, поблизости, поджидая вас, принц Тен-Итси. И я повторяю: я знаю все.
- Предыдущая
- 235/467
- Следующая
