Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обнажая правду (ЛП) - Ноэль Эрин - Страница 16
Им управляла чистая ярость, когда он подкрался к молодому человеку, выглядевшему в высшей степени смущенным. Тот нахмурил брови и сказал что-то по-русски. Рейз ответил ему ударом кулака в лицо, а затем колена в живот. Парень, рухнув, падает на колени, держась одной рукой за нос, а другой показывая, что сдается.
Не принимая его капитуляцию, Рейз перехватывает в воздухе его руку и неестественным образом заламывает ее ему за спину. Меня тошнит от хруста ломающихся костей, смешанного с криками агонии. И хотя я прекрасно понимаю, что если бы этого парня не остановили, он бы меня изнасиловал, я больше не могу этого выносить.
— Стой, — визжу я.
Слезы льются по моим щекам, когда я смотрю, как Рейз бьет мужчину по ребрам ногами в тяжелых армейских ботинках. Брызги крови теперь украшают стену и ковер, и, судя по тому, как безвольно лежит его тело, уверена, он уже потерял сознание, или, хуже того, мертв.
— Пожалуйста, перестань! Рейз, ты меня пугаешь!
Звук его имени вырывает его из неистового безумия, и он немедленно останавливается. Ни тот, другой мужчина, следивший за тем, как разворачиваются события, ни я не произносим ни слова, не делаем ни шага, когда Рейз, прислонившись лбом к стене, с трудом пытается восстановить дыхание и вернуть себе самообладание.
Наконец через какое-то время, показавшееся мне бесконечностью, он рявкает, приказывая старшему мужчине убрать избитого, не подающего признаков жизни юношу из хижины. Что тот и делает осторожно, даже не обернувшись назад. Едва за ними закрывается дверь, Рейз медленно поворачивается лицом ко мне, его покрасневшие глаза блестят.
— Извини, что напугал тебя, kotyonok. Я не хотел.
Он стыдливо опускает взгляд в пол, его голос полон раскаяния.
— Я думал, что он тебя обижает и потерял над собой контроль. Я дал тебе слово защищать тебя, а я человек слова.
— П-пожалуйста, подойди сюда, Рейз.
Когда я говорю, мои зубы стучат больше от потрясения, чем от леденящего холода.
— Мне нужно, чтобы ты меня р-развязал, а п-потом м-мы п-поговорим.
В то же мгновение он оказывается на коленях рядом со мной, дрожащими руками распутывая надежные узлы, связывающие мои руки и ноги. Едва он убирает веревку, я, оттолкнувшись от сидения дивана, сажусь, вращая запястьями и лодыжками до тех пор, пока в конечностях не проходит покалывание. Он молча, не двигаясь, ждет, когда я что-нибудь скажу или сделаю.
— Спасибо, что спас меня от него. Если бы ты не пришел, он бы меня изнасиловал.
То, как Рейз выбивал дерьмо из этого парня, действительно напугало меня. Я ненавижу насилие. После того, что мне пришлось испытать за время совместной жизни с Исом, я питаю к нему отвращение. Но я ни в коем случае не могу злиться на Рейза за то, что он спас меня от того, что собирался сделать этот монстр.
— Я не сержусь на тебя.
Я протягиваю руки, беру его ладонь и поднимаю вверх его разбитые окровавленные костяшки.
Его кадык подпрыгивает, когда он тяжело сглатывает.
— Ты сказала, я напугал тебя.
— Да. Я не хотела, чтобы ты его убил и у тебя из-за меня были бы неприятности с паханом, — отвечаю я полуправду.
Несмотря на всю эту дерьмовую ситуацию, меня охватывает непреодолимое желание успокоить его. За этими тревожными глазами, прямо сейчас глядящими на меня, скрывается маленький мальчик, запертый в теле взрослого мужчины, мальчик, который не знает другого способа разрешения конфликтов, кроме насилия, и от этого у меня болит сердце.
— Моя работа — охранять тебя, даже от собственных людей, — скрежещущим голосом произносит он, глядя на наши соединенные руки. — И я убью за тебя и сам умру за тебя. Я сделаю все, чтобы быть уверенным, что ты сможешь выполнить свое задание.
— Будем надеяться, что этого не понадобится.
Уголки моих губ, стараясь разрядить обстановку, поднимаются в полуискренней улыбке.
— Ты и так уже достаточно разбил руки. Надо промыть ссадины, чтобы в них не попала инфекция, а потом мы разберем все это.
После того как я отпускаю его пальцы, он кивает и встает.
— Бинты и антисептик в одной из коробок. Я дописал их в список для ран у тебя на ребрах.
— Я их поищу. Иди в ванную, — отвечаю я, пряча свое удивление, что он не только заметил рваные раны, которые я сама себе нанесла ночью, но и позаботился о том, чтобы здесь было чем их обрабатывать.
К счастью, в первой же коробке, которую я открыла, оказались туалетные принадлежности, включая шампунь и кондиционер с ароматом ванили, расческа, резинки для волос, станки для бритья и даже упаковка тампонов. Кровь приливает к лицу, стоит только подумать о том, как Рейз заказывает все это для меня. Какой большой злобный гангстер подумает о таких вещах? И тут на меня снисходит озарение.
Наверное, Рейз раньше был женат. Или, по крайней мере, у него были серьезные отношения. Или, может быть, до сих пор…
Схватив крем и коробку с бинтами, я спешу в ванную комнату, чтобы помочь ему обработать раны. Раны, полученные из-за меня.
— Рейз? — застенчиво зову я, не предполагая, как он отреагирует на мой вопрос.
Он переводит взгляд с раковины на зеркало, в отражение глядя на меня.
— Да, девочка?
— Ты женат?
Мерцание, которое невозможно ни с чем спутать, мерцание, выдающее человека с глубоко разбитым сердцем, вспыхивает в его глазах глубокого синего цвета.
— Почему? — грубо рявкает он, заметно стискивая зубы.
Покачав головой, я машу рукой, стараясь показать ему, что это неважно. Ему больше ничего не нужно говорить, я уже знаю ответ.
— Не обращай внимания. Просто любопытно. Я не собиралась совать нос в твои дела. Давай-ка подлатаем тебя, а потом поедим.
Его подбородок расслабляется, когда он поворачивается ко мне лицом, но я все равно стараюсь не смотреть ему в глаза, сосредоточившись на его руке. Он пристально наблюдает за тем, как я очищаю и перебинтовываю его раны, и скоро воздух внутри ванной комнаты становится тяжелым от невысказанных слов. Едва только закончив, я сразу же поворачиваюсь, чтобы как можно быстрее выйти, но он хватает меня за локоть, вынуждая взглянуть на него.
— Ее звали Дарья, — признается он.
Его голос едва слышен.
Моя грудь сжимается от ужаса, когда я задаю следующий вопрос:
— Что с ней произошло?
— Ее жестоко изнасиловали и убили.
Почему-то я уже знаю ответ, но должна услышать это от него.
— Кто это сделал? — хриплым голосом спрашиваю я.
— Ис.
Глава
11.
(Blurry – Puddle of Mudd)
Блейк
Едва услышав ответ, я бросаюсь к нему и крепко-крепко обнимаю, надеясь… моля…, чтобы это не было правдой, хотя умом понимаю, что все так и есть. У него нет причин мне врать. А мне не нужно еще больше поводов, чтобы ненавидеть мужчину, за которого я когда-то вышла замуж. Но теперь у меня появился еще один.
Так мы и стоим, крепко прижавшись друг к другу, нам не нужны слова. Проходят минуты. А может, часы. Я не знаю. И мне это не важно. Если тепло моих рук поможет хоть немного его утешить, пережить ему его утрату, любовь, которую он потерял, я готова простоять тут всю ночь. Я чувствую, что должна сделать это для него.
В конце концов, мы отрываемся друг от друга и направляемся на кухню. Никто из нас не готов обсуждать то, что случилось за последний час, поэтому мы приступаем к распаковке коробок с припасами, работая одной командой, так, будто делали это раньше не одну сотню раз.
Сначала мы убрали все замороженные и скоропортящиеся продукты в холодильник и морозильник. Меня беспокоит количество заказанной им еды, ведь, судя по нему, мы собираемся пробыть здесь довольно долго. Хоть я теперь и по-другому отношусь к Рейзу, тем не менее, я хочу убраться отсюда как можно скорей. Быть заключенной в четырех стенах где-то на краю света, не имея связи с внешним миром — это не жизнь.
- Предыдущая
- 16/41
- Следующая