Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прикосновение Иуды (ЛП) - Лонг Хизер - Страница 28
— Нет, — перебил ее категоричный отказ всех троих.
Отойдя от Майкла, Рори обошла Гаррета и обняла Ильзу. Она была одета в белый эластичный костюм. Доспех, не казавшийся таковым и подчеркивавший каждый изгиб тела. Темные волосы Рори были откинуты с лица, скрытого маской, напоминавшей повязку или солнцезащитные очки странной формы.
— Милая, кем бы ни было существо, оно тебе угрожает. Если ты останешься, нам придется защищать тебя, и мы никогда его не поймаем. Знаю, ты хочешь помочь, но лучшей помощью будет уйти с линии огня.
— Вы даже не знаете, опасно ли оно, — и все же объятия Рори немного ослабили напряженность. Закрой Ильза глаза, и смогла бы притвориться, что не впуталась в неприятности, не попала в плен к путешественникам во времени, несуществующим с научной точки зрения, и ее бывшая соседка не оказалась каким-то героем. Однако хрупкая иллюзия долго бы не продержалась.
— Верно, — кивнула Рори и шикнула на Майкла, едва он открыл рот. — Мы не знаем. Тебе полегчает, если я пообещаю приложить все силы, чтобы обезвредить животное, не причиняя ему боли? Как только мы с ним справимся, ты вернешься и проведешь осмотр…
— Черта с два она проведет, — прорычал Гаррет и хлестнул Рори взглядом.
Майкл шагнул вперед. Расплескивая тестостерон, мужчины сверлили друг друга взглядом.
Вздохнув, Рори сморщила нос и повернулась к ним спиной.
— Не обращай на них внимания и посмотри на меня.
Было непросто, учитывая, что свирепость Гаррета вызвала у Ильзы покалывание в животе. Странное тепло окутало ее одеялом. Никогда прежде у нее не было такого ярого защитника. Шумно выдохнув через нос, Ильза заставила себя посмотреть в фиолетовые глаза Рори.
— Слушаю.
— Ты — гражданское лицо. Несмотря на всю твою гениальность, тебе не справиться с физической угрозой. Кем бы ни было животное, его не победить наукой. Нам нужно, чтобы ты выжила и закончила работу. И ты должна позволить нам сделать то же самое, — на аргументе Рори был завязан огромный красный бант логики, но даже он не уменьшал нежелание. — Гаррет о тебе позаботится.
— Я не из-за него беспокоюсь, — и Ильза не соврала. Отстранившись от Рори, она потерла ладонью лицо. Ссора была пустой тратой времени. — Слушай, я знаю, что Гаррет защитит меня, и слепо ему доверяю. Но считаю, что здесь от меня будет больше пользы.
— Не будет, если существо охотится на тебя, — нетерпеливо прорычал Майкл. — Тогда ты станешь обузой.
— Серьезно, Майкл. Тактичность. Отличный навык. Поучись, — Рори выразительно посмотрела на него, театрально распахнув глаза, но он лишь покачал головой.
Ильза чуть не улыбнулась. Для двух суровых людей они были очень милой парочкой.
— Майкл, отстань. Ильза дала нам гораздо больше, чем мы заслуживаем. Мы разрушили ее жизнь или уже забыл? — Гаррет оттеснил Майкла назад, наступая на него, но не касаясь.
— Я помню, Гаррет. И вместо того чтобы успокаивать доктора мы должны сосредоточиться на угрозе. У всех свои обязанности, — напряженность между мужчинами нарастала, и Рори бросила на Ильзу тяжелый взгляд. Драку должна была предотвратить та, из-за кого она назревала.
— Отлично. Я поеду. Гаррет, давай возьмем остальные вещи и уберемся отсюда.
Рори торжествующе посмотрела на Майкла. У Гаррета заметно расслабились плечи. Ильза все подмечала, но у нее не было времени анализировать их поведение. Обогнув всех троих, она выбрала самый логичный вариант и, избегая Майкла, пошла позади Гаррета.
В коридоре ждал Рекс, прислонившись к стене напротив спальни. Он подмигнул Ильзе.
— Отличный выбор, док, — тихо сказал он ей и, повысив голос, обратился к остальным: — Майкл, Саймон на проводе. Он жалуется, что ты снова его игнорируешь.
— Ему нужно поучиться терпению, — фыркнул Майкл.
Почему-то его замечание вызвало смех у всех присутствующих. Ильза не поняла шутки и почувствовала боль в груди. Она быстро прошла вперед и начала спускаться по лестнице, перескакивая по две ступеньки. Гаррет следовал за ней шаг в шаг. Ранее он говорил о кухне, поэтому Ильза свернула туда, чтобы сложить в переносной холодильник сэндвичи и замороженные продукты. Гаррет стоял позади нее, но не прикасался к ней и ничего не говорил.
К счастью, никто за ними не пошел. Казалось, Гаррета устраивало ее молчание. Ильза приготовила его любимые бутерброды с арахисовым маслом и желе и достала индейку с сыром для себя.
Он выставил на стол два ящика воды и вылил в термос содержимое кофейника. Они пробыли в доме всего несколько дней, казавшихся неделями. И сейчас Ильза не хотела уезжать. Завернув сэндвичи, она сложила их в холодильник, запечатала контейнеры и убрала на место. Она забрала последний хлеб, ведь сверхлюди, способные справиться с «физическими угрозами», в состоянии сами сходить в магазин.
Гаррет забрал холодильник сразу же, как только Ильза его закрыла. Вскипев от негодования, она с трудом сдержалась. Ильза могла сама понести холодильник, но Гаррет даже не спросил ее, поставив его поверх ящиков с водой и утащив в гараж.
Следуя за ним, Ильза гадала, почему никто не пришел проводить их. Конечно, героям нужно было заняться делом. Животное передвигалось пешком, но никто не знал, как долго оно было в пути.
Ильза терпеливо ждала, пока Гаррет не загрузил в фургон оставшиеся коробки и сумки. Закрыв дверь, он посмотрел на Ильзу.
— Ильза, все будет хорошо.
— Знаю. Вы, ребята, со всем разберетесь. А я просто поеду, как еще одна сумка, — отрезала она, поджав губы. Ильза знала, что должна быть выше капризов. Ей привели логичные доводы. Не стоило усложнять и без того запутанную ситуацию. Но Ильза не хотела уезжать.
Открыв пассажирскую дверь, Гаррет едва заметно улыбнулся.
— Ты не сумка. Ты — ценный союзник и ресурс. Я… мы… не хотим потерять тебя, — звучало уже не так обидно.
Ильза заставила себя улыбнуться. Она никогда не вела себя по-детски и не знала, с чего вдруг начала сейчас.
— Я понимаю. Разумом, — ударив себя пальцем по лбу, Ильза забралась в фургон и вытянула ноги.
Когда она устроилась удобнее, Гаррет закрыл дверь.
— Ждать сложнее всего, — сказал он, заняв водительское сидение. Гаррет завел двигатель и нажал на кнопку, открывавшую гаражные ворота. — Что ничуть не умаляет твоей значимости. Если бы Майклу сошло с рук отослать Рори, он бы так и сделал.
— Да? — как ни странно, его аргументы утешали.
— Да, — Гаррет пожал плечами и, развернув фургон, поехал по длинной проселочной дороге к магистрали. — Он хочет ее защитить.
Солнечный свет слепил. День подходил к концу. Ильза думала, что на дворе раннее утро, но солнце на западе уже клонилось к горизонту. В доме с закрытыми ставнями она потеряла счет времени. Потянувшись к бардачку, Гаррет открыл его и достал солнцезащитные очки. На нем самом были такие же.
— Спасибо, — поблагодарила Ильза. Вина пересилила негодование. Гаррет заботился о ней, хоть она на него и злилась.
— Пожалуйста.
— Мне жаль, что тебе приходится со мной нянчиться. Не сомневаюсь, ты предпочел бы разбираться с угрозой.
— Нет другого места, где я хочу быть, — Гаррет протянул руку в перчатке, и краткую секунду Ильза ожидала прикосновения, но он лишь ухватился за рычаг передач.
«Так близко. И так далеко», — подняв ногу, Ильза обхватила колено и сцепила пальцы. Лучше было не трогать Гаррета. Она посмотрела вниз на его руку. Он неспроста носил перчатки, о чем ненавязчиво напомнила боль в ее левом запястье. Он не хотел дотрагиваться до Ильзы. Не хотел контакта.
Гаррет ее защищал.
Она вздохнула. Разум воевал с эмоциями. Аргументы Гаррета были логичными, и здравый смысл возобладал над примитивными потребностями.
— Извини, — Ильза признала, что была помехой.
— За что? — покосился он на нее.
— За то, что я сегодня упрямая и озлобленная. Ума не приложу, что на меня нашло. Ты абсолютно прав. Я просто… хочу принести больше пользы.
— Ильза, на твою долю выпало немало испытаний, — от нежности и доброты в его голосе Ильза почувствовала себя еще более виноватой. — Мы понимаем. Все получится. Очень скоро мы вернемся домой.
- Предыдущая
- 28/43
- Следующая