Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Интерполицейский (СИ) - Донцов Виталий - Страница 64
Плевать. Еще не хватало вокруг этой бумагомараки плясать.
Но когда после чересчур затянувшихся сборов Сандра бодро влезла в джип, на ее груди красовался… патрон, прикрепленный к серебряной цепочке. Силы небесные. Похоже, надо мной издеваются!
Заметив изменившееся выражение моего лица, репортерша нарочно поправила латунную гильзу, и победно посмотрела на меня.
Сделав отсутствующее лицо, я уставился в боковое стекло, равнодушно глядя сквозь плывущие и тающие клочья тумана, превратившие и без того загадочные джунгли в нечто запредельно таинственное.
Чарли завел двигатель, и с места бросил джип на стену джунглей, следуя жестам и словам Чеко. Украдкой я взглянул на непроницаемое, словно вытесанное из камня, лицо аборигена, пытаясь раскусить его, понять, что же скрывается под этой маской… я не мог объяснить, в чем дело, но меня все еще беспокоило странное отсутствие его сегодняшней ночью. Но либо все мои неясные подозрения были беспочвенны и Легаро именно такой, каким кажется, либо, и я склонялся к этому, он умеет очень хорошо скрывать свои мысли и эмоции. Н-да, человек-загадка. Под стать своей любимой сельве.
А может, у меня все-таки ранняя стадия паранойи, и подозреваю я безвинного индейца невесть в чем. Даже не знаю, в чем же, собственно?
Мотнув головой, сгоняя наваливающуюся от духоты и влажности тяжесть в голове, я стал бездумно смотреть в проплывающие мимо заросли. Единственным проходимым местом здесь была узкая лесная дорога, по причудливым петлям которой вел наш небольшой караван Чеко.
Вскоре же после того, как мы покинули место ночлега, вернулись такие милые прелести, как невысыхающие лужи и ямы, и пресловутые москиты. Эти мелкие и жутко кусачие твари тучами взвивались из вечнозеленых зарослей, атакуя машины. Пробовали ехать с плотно закрытыми окнами, но климат в сельве стал напоминать парилку русской бани, а кондиционеров в машинах не было. И пришлось опустить стекла, тем более что вампиры проникали даже сквозь поднятые до предела. Мы извели уже два баллончика репеллента, а толку никакого. Салон снова наполнился бурными и продолжительными аплодисментами. Лишь индейца они, казалось, абсолютно не трогали. Не иначе, секрет какой знает, с него станется.
В общем, к тому моменту, когда вторая машина влетела в колдобину, которую вполне благополучно преодолел головной вездеход, и ее задняя подвеска приказала долго жить, не подлежа ремонту в настоящих условиях, общее настроение было соответствующим.
— …! — проскрипел сквозь зубы Джеф, вылезая из перекосившегося джипа, и растирая опухшее лицо. Да, маскировка, дело конечно хорошее, но вот не в ооновской только одежде гулять по здешним местам.
Керк, управлявший потерпевшей аварию машиной, с философским видом выполз из-под нее, и сложив руки крест-накрест, ясно показал, что с машиной.
— Выбора нам не остается, — произнес я. — Перегружаем все оборудование на целые машины, как-нибудь постараемся потесниться, и продолжим путь, бросив этот металлолом. Только его необходимо сдвинуть с дороги, иначе третья машина не пройдет. И только угробьте мне еще один "Лендровер"!
— Ко… — неосторожно начал было Керк, но тут же осекся. — Док! Мне просто не повезло…
— Нам всем не повезло, — проворчал я, остывая. — Ладно, займитесь делом, — я охватил коротким взглядом всю свою веселую компанию. — Эй, а где Сандра?
Ответил Кирилл:
— Она орхидеи собирает…
— Какие, к чертовой бабушке, орхидеи?! Сумасшедший дом! — взорвался я. — Куда она хоть пошла, кто-нибудь видел?
— Да не волнуйтесь так, доктор Зайновский. — Кирилл отлично запомнил нашу легенду. Если бы еще дисциплина была на должном уровне… — С ней Чеко. Он сказал, что знает, где найти самый красивый цветок…
Я глубоко вдохнул, посчитал про себя, чтобы не заорать во всю ивановскую.
— Значит, так. Если кто-нибудь еще позволит себе что-либо без моего ведома, я убью его на месте, по закону военного времени. Мы не в турпоходе, черт возьми! Вы должны были смотреть за этой… этой… — я настолько пришел в ярость, что не мог уже найти слов. С трудом успокоившись, я выдавил. — Все, продолжайте погрузку. Я пойду их искать. Куда, ты говоришь, Кирилл, они пошли?
Кирсанов молча показал мне направление. Я извлек из-под своего сидения дробовик "SPAS 15", такие оружейные системы мы могли вполне легально иметь при себе, как гражданские. Передернул цевье, досылая патрон в ствол, и стал проламываться через указанные заросли. Ноги постоянно путались в свисающих и ползущих отовсюду лианах, но спустя полминуты я выбрался на относительно проходимое место.
— Алессандра! Легаро! Вы где?
Почти сразу из-за деревьев, стволы которых превышали несколько человеческих обхватов, донесся приглушенный голос девушки.
— Доктор Зайновский, это вы?
— А кто же еще? — репортерша тоже неплохо запомнила мое новое имя. — Где вы, куда мне идти?
— Я здесь! — напрягая зрение, я умудрился разглядеть между слабо покачивавшихся листьев древовидного папоротника светлую фигурку де Ла-Санио. Я двинулся к ней.
— Вы почему ушли без моего разрешения? — как можно строже окликнул я ее.
— Я иду к вам!
Черт, а она все-таки чертовски красива. Характер, конечно, у нее… что странно, здесь, когда мы были с девушкой практически наедине, я осознал, что уже достаточно свыкся с ее присутствием рядом. Более того, я вдруг смог посмотреть правде в глаза — Алессандра меня бесила потому, что волновала, а учитывая мое изначальное отношение к ней, я впал в хроническое раздражение, не понимая, что со мной на самом деле.
Все эти мысли против моей воли заскользили в моем мозгу, когда я увидел девушку, с растрепавшимися волосами, запыхавшуюся после преодоления диких зарослей, со странным растением в руках — нечто бесформенное, но яркое, свисающее во все стороны. Она несла цветок так бережно, что весь мой гнев моментально куда-то испарился.
Но тут я уже разозлился на себя. Черт возьми, я что, тоже, свихнулся? Я же спецназовец во время выполнения боевого задания!
— Смотрите, какой чудесный цветок! — протянула руки в мою сторону Алессандра. Я покосился на орхидею. Все-таки ничего красивого я в ней не замечал.
— Да, — из вежливости согласился я лишенным эмоций голосом. — Нам надо срочно возвращаться, время не терпит. Где проводник?
— Я здесь.
Это было последнее, что мне запомнилось перед тем, как я обрушился в темноту.
13
"Берн"
Там же, спустя десять минут.
— Где шеф? Мне кто-нибудь ответит на этот вопрос? — спросил Ганс, водрузив наконец непослушный контейнер с оружием поверх багажного кофра головной машины.
— Пошел искать Сандру. Ты что, не слышал, как он тут разорялся? Нашу юную леди потянуло на красоты. Это тебе не твоя прекрасная, но арктическая напарница, — попытался сострить Керк. Но по лицу Ганса он понял — шутка не удалась.
— Я не его. Я сама по себе, — холодно сообщила Герда, стоя около третьей машины, и наблюдая, как бойцы раскачивают в яме аварийный джип, пытаясь его столкнуть с пути.
— Понял, понял, — зачастил О'Фарелл. — Приношу свои глубочайшие извинения, — и тут же ловко съехал на другую тему. — А и в самом деле, что-то задерживаются наши голубки…
Тут уже на него все посмотрели так, что Керк съежился.
— Вы чего? Да даже слепому видно! Она от нашего Алекса без ума, а он только для виду пыжится!
Андрэ не согласился:
— А мне показалось вообще-то, что она командира терпеть не может. А уж он-то ее…
— Молодой ты, ничего не понимаешь в женской душе…
— Заткнулся бы ты, дружище, от греха! — меланхолично предупредил его Джеф.
— А… Да хрен с вами! — обиделся Керк, и полез зачем-то в свою покалеченную машину. — Вот только ночевать здесь не хочется! — слышалось его бурчание из машины. — Места неаппетитные…
— Тихо!!! — неожиданно резко бросил Клифтон, стоя перед капотом переднего "Лендровера". — Все заткнулись! Слушайте! — и он поднял вверх указательный палец, показывая на поворот дороги, скрывающийся впереди за деревьями.
- Предыдущая
- 64/112
- Следующая
