Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Связанные Любовью (ЛП) - Рейли Кора - Страница 56
Он смотрел на клинок с нескрываемым ужасом.
— Пожалуйста! Я делал только то, за что мне платили. Я не хотел ничего плохого.
Моя улыбка стала шире. Вот кем мне суждено было стать. Жестоким. Беспощадным. Не тем, во что меня превратила Ария.
Большую часть времени я позволял Маттео справляться с пытками, потому что он был мастером в этом. Он любил играть со своими жертвами. Я предпочитал убивать. Не сегодня. Орацио и Маттео стояли в стороне, пока я разбирался с фотографом. Он давно раскрыл свою последнюю тайну, когда я вонзил свой нож в его гребаное сердце и даровал ему смерть. Долгое время после этого стояла тишина, пока я пытался справиться со своей яростью.
Данте позволил фотографу сделать эти фотографии и послал их мне, потому что знал, что Ария была моей гребаной слабостью. Он надеялся, что я бы потерять мое дерьмо, надеялся, что я пойду на рожон, может быть, даже нападу на Чикаго. Я не был уверен.
Орацио откашлялся.
— Вчера я также узнал, что Готтардо и Эрмано связались с Данте несколько недель назад, чтобы помочь ему сбросить тебя. Данте опасался их, думал, что это ловушка, но во время нашей вчерашней встречи Скудери убедил его довериться им.
— Готтардо и Чертов Эрмано. Эти гребаные ублюдки, — прошипела я, сосредоточившись на них, а не на том факте, что Данте гребаный Кавалларо пытался заставить меня поверить, что у Арии был с ним роман. Пошел он!
Любовь, гребаная слабость!
Маттео настороженно наблюдал за мной, словно боялся, что я сверну Орацио или ему шею, чтобы кого-нибудь убить.
— По крайней мере, это только они и пара солдат. Ничего такого, с чем бы мы не справились.
— О, мы справимся с ними, — сказал я.
— Жаль, что я подарил Готардо быструю смерть.
— Ты сломал ему горло, Лука. Есть более приятные способы умереть, — сказал Маттео. Брови Орацио поднялись в легком любопытстве.
— Лучше того, что получит Эрмано.
— Конечно, — ответил Маттео.
— Если вы не возражаете, я вернусь в Чикаго прежде, чем кто-нибудь заметит мое отсутствие, — сказал Орацио. Я быстро кивнул ему. Перед отъездом он обменялся еще несколькими словами с Маттео.
Маттео подошел ко мне.
— Значит, Ария не изменяла.
— Мы должны атаковать сегодня ночью. Я хочу как можно скорее истребить корень нашей проблемы. Семья полна предателей, я всегда знал, что Готтардо один из них. А теперь и Эрмано. Эти двое всегда были толстыми.
Маттео нахмурился.
— Лука, ты слышал, что я сказал?
Я посмотрел ему в лицо.
— Держись подальше от моего брака, Маттео, и постарайся, чтобы твоя собственная жена не превратила тебя в идиота.
Маттео ничего не сказал, и это было к лучшему, потому что я снова жаждал крови.
В ту ночь Ромеро, Маттео и я напали на дом Эрмано в Хэмптоне. Эрмано должен был вернуться в Атланту утром. Теперь он никогда не вернется. Орфео и Деметрио направлялись к другому законному сыну Готтардо. Я знал, что Деметрио без труда справится со своим сводным братом. Любовь между ними не пропадала даром.
Я убил первого солдата Эрмано поворотом шеи, прежде чем он успел крикнуть предупреждение, Маттео зарубил второго ножом. Не дожидаясь, пока Ромеро отключит третью, я взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Дверь справа от меня открылась, я полоснул ножом по человеку и в последнюю секунду выгнулся дугой, пронзив лезвие в паре дюймов над головой молодой девушки. Ее рот открылся для крика, и я прижал руку к ее губам. Она сопротивлялась, когда моя рука обхватила ее за талию. Она отчаянно сопротивлялась, когда я наклонился к ее уху.
— Ни единого звука. С тобой ничего не случится, Кьяра.
В ее глазах мелькнуло узнавание.
— Где твой отец?
Моя кузина указала на дверь в конце коридора, ее руки были покрыты синяками. Я отпустил ее, и она посмотрела на меня огромными глазами, обхватив себя руками. Мой взгляд остановился на синяках на ее ключицах и распухшей щеке. Эрмано был братом моего отца до мозга костей.
Маттео подбежал ко мне, и я подтолкнул Кьяру к нему, затем прокрался к двери, на которую она указала. Она не лгала. У нее не было причин. Прежде чем я успел открыть дверь, это сделал кто-то другой. Передо мной стояла его жена. Должно быть, Эрмано послал ее выяснить, что это за шум. Чертов трус.
Я оттолкнул ее в сторону и едва успел увернуться от пули. Эрмано прятался за массивной кроватью и стрелял в меня. За секунду до того, как я бросился на землю и вытащил свой пистолет, раздался глухой удар. Оглянувшись через плечо, я увидел на земле его жену, истекающую кровью из раны на голове. Эрмано застрелил собственную жену случайно или нарочно, кто знает, что творилось в голове этого сумасшедшего ублюдка? Я бы не стал в него стрелять. Это было бы слишком быстро.
Маттео присел в коридоре и жестом велел мне оставаться на месте.
Я подполз ближе к кровати.
— Чего ты хочешь? — закричал Эрмано.
— Выходи, и тебя ждет быстрая смерть, - крикнул Маттео. Как будто это могло случиться. Я разорвал бы его на куски, мускулы, кости и кожу.
Я подполз еще ближе к кровати. Сквозь щель под кроватью я видел колени Эрмано. Я прицелился в его правое колено и выстрелил. Его пронзительный крик был музыкой для моих ушей. Я оттолкнулся от пола и в два больших шага оказался рядом с дядей, схватив его за горло и приподняв так, что наши глаза оказались на одном уровне.
— Можешь попрощаться с этой быстрой смертью, дядя, — прорычал я.
Два часа спустя мы с Маттео покинули особняк. Ромеро разберется с бригадой уборщиков. Когда мы подошли к "Порше Кайенне" Маттео, с заднего сиденья высунулась взъерошенная коричневая голова.
— Черт, — пробормотал Маттео. — Я забыл о Кьяре.
Я потер рукой голову.
— Сколько ей лет?
— Понятия не имею. У нас слишком много родственников. Двенадцать?
Вздохнув, я открыл заднюю дверь и заглянул внутрь. Киара отпрянула от меня и прижала ноги к груди.
— Сколько тебе лет? — спросил я ее самым вежливым тоном, на какой только был способен после того, как разрубил ее отца на куски.
Она смотрела на меня так, словно я собирался ее убить.
Я внимательно вгляделась в лицо Киары, пытаясь вспомнить.
— Двенадцать?
Она судорожно сглотнула.
Я закрыл дверь и Маттео запер ее, прежде чем я скользнул на пассажирское сиденье. — Куда? — спросил Маттео.
Она была нашей Кузиной, и мне нужно было убедиться, что она в безопасности, но мои возможности были ограничены. Она была слишком молода, чтобы выйти замуж, и честь требовала, чтобы я выбрал семью, но кому я мог доверять? Тетя Эгидия и ее муж Феликс из Балтимора были самыми порядочными людьми.
— А пока мы отвезем ее к Марианне и ее мужу.
— Что со мной будет? — наконец прошептала она.
Она все еще прижимала ноги к груди.
— Ты будешь в безопасности.
Маттео закатил глаза.
— Никто не причинит тебе вреда, Кьяра, и меньше всего Лука или я.
Я был рад, когда мы высадили нашу кузину у дома Марианны. Ее муж был верным солдатом и позаботится о безопасности Кьяры, пока она не переедет к тете Эгидии.
Потом Маттео поехал на место встречи, о которой мы договорились с Деметрио и Орфео, на электростанцию Йонкера. Анджело, последний законный сын Готардо, был привязан к стулу.
Он свирепо посмотрел на меня, когда я подошел.
— Ты позоришь наше имя. Сын шлюхи. Мой отец не должен был приглашать тебя в наш дом.
— Приглашать? — прошипел Деметрио.
— Он мой, — предупредил я, прежде чем Деметрио успел вонзить нож в своего сводного брата. Я вытащил свой нож.
— Давай посмотрим, какие у тебя для нас секреты, Анджело.
После сегодняшнего вечера семья будет свободна от предателей и готова к войне с отрядом, и я поведу их с жестокой сосредоточенностью, без оков любви, сдерживающих меня. Не важно, сколько времени это займет, не важно, сколько жизней это будет стоить, я уничтожу Данте Кавалларо, даже если это убьет меня.
Глава 19
- Предыдущая
- 56/80
- Следующая