Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кукловоды павшей империи (СИ) - Виланов Александр Сергеевич - Страница 21
Пришло время опробовать способность на практике. Из всех рунных связок, умещённых в браслет кукловода, не было ни одной, что по своей длине, сложности и многогранности превзошла бы заклинание контроля над разумом. Голова с непривычки закружилась от разом вспыхнувшего в ней множества рунных схем и связок.
А затем Кара почувствовала, что здесь, в обширном пространстве, именуемом сознанием, она больше не одна. Рядом с Каранеей Нинкер, офицером третьего ранга в должности кукловода, со всех сторон витали личности других, незнакомых людей. Хотя вряд ли их можно было так назвать — лишённые желаний, воли и воспоминаний, это были не более чем безвольные инструменты, готовые беспрекословно выполнить любой приказ хозяйки этого пространства. То были уже не люди, и никаких личностей у них давно не осталось. С этого момента сознание кукловода было неразрывно связано с душами полутора тысяч костяных воинов. Этродов.
Убедившись, что сотни новых огоньков чужого разума в голове не препятствуют работе мыслей и тела, Кара не заставила себя ждать и отдала приказ другому отряду солдат, стоявшему по правую руку. Разворот, три шага вперёд; пятьдесят костяных воинов застыли в дюймах от ступенек, поднимавшихся к постаменту. Прыжок вверх — громкий топот полусотни приземлившихся ног ударил в уши и пронёсся меж крепостных стен. Резкий выпад ладонями рук.
Не ясно, была ли последняя команда проявлением своеобразного юмора Каранеи или простой глупостью. Передняя шеренга из десяти этродов, беспрекословно выполняя приказ, выбросила руки вперёд… И тут же свалилась ничком, ударенная в спину ладонями стоявших позади сотоварищей. Те, в свою очередь, получили толчок от среднего ряда, а задние шеренги, оттолкнувшись от передних, повалились навзничь, и только тем, кто стоял посередине, удалось удержаться на ногах.
Глядя на эту суматоху, Кара не смогла удержаться от хохота; к ней присоединились Тиден и Кадиус, а Гилберт, поймав озабоченный взгляд смотрительницы крепости, лишь обречённо покачал головой.
Пока последний член группы принимал у постамента ключи управления, Кара приказала поваленным этродам подняться на ноги. Костяные воины, обладая зачатками разума, достаточными для самостоятельного ведения боевых действий, сами справились с задачей и спешно выстроились в пять ровных шеренг, вернувшись к безмолвному ожиданию приказов от новых хозяев.
Тиден, настроив браслет на ментальную связь с войском, решил не дурачиться и, подобно Гилберту, отдал среднему отряду несколько простых приказов, убеждаясь, что воины ему подчиняются.
— Глянь, как вы чётко всё проделали. Мои б так умели, — похвалил их управитель. — Так, что ещё… Вся необходимая провизия уже здесь, в крепости, погружена на харакаев. Для отправки к границе всё готово, а как только войско уйдёт, мы займёмся подготовкой новой партии. Совет обещал выделить ещё одну группу кукловодов, чтобы занялась доставкой припасов и пополнений для войска.
— Когда их ждать? — спросил Гилберт.
— Через месяц, где-то так, — ответил Кадиус. — Ну, ребята, на этом мои полномочия заканчиваются. Моей задачей было доставить вас в крепость, проследить, чтобы каждый из вас приручил себе этих кукол, и передать последние приказы. Ваш выход к границе состоится завтра утром, так что сегодня можете остаться в крепости. Отдохните и выспитесь, как следует; если что понадобится, обращайтесь к Келании. С завтрашнего дня вы будете сами по себе. Больше никаких командиров и наставников, только вы трое да армия этродов. Что делать, вы знаете лучше меня. Хотелось бы, конечно, остаться с вами ещё на денёк, но работа ждёт, сами понимаете; да и кадеты без надзора, того и гляди, убьются об какую-нибудь руну.
Сказав это, управитель, тем не менее, не спешил уходить. Немного помолчав, он шагнул ближе к кукловодам:
— Вот что, ребята. Красиво говорить я не умею, но простого «до свиданья» тут будет маловато. Уж не знаю, жалеть вас или завидовать. Вы отправляетесь на войну, а уж поверьте, это будет война, какими бы красивыми словами ни называл это Совет. Пока мытут будем отсиживаться в штабах да развлекаться охотой на подземную нечисть, на вас троих ляжет охрана целой страны. Исполните свой долг, справьтесь со всем, что встретит вас там, снаружи, и вы непременно станете героями для всего Теората. Я горд, что мне доверили проводить вас в этот путь, и надеюсь, что смогу гордиться ещё сильнее, когда вы вернётесь с выполненной миссией. И обязательно — живыми и здоровыми!
Затем, плюнув на устав, Кадиус поочерёдно пожал руки всем трём офицерам и только после этого покинул крепость, скрывшись за длинными рядами костяных воинов. Вскореворота затворились, оставив кукловодов наедине с безмолвным войском и столь же молчаливой смотрительницей.
Путь назад отныне был отрезан. Конечно, дальние огни на стенах Кина'Терона были хорошо видны даже отсюда, и при желании любой из офицеров мог без труда добраться до города. Но они не вернутся — все трое прекрасно это понимали.
Озадачив Келанию ужином, команда занялась последними приготовлениями. Первым делом следовало испытать весь ассортимент боевых заклинаний. В тренировкахкак таковых никто из офицеров не нуждался — каждый на зубок знал весь перечень вложенных в браслет рун и имел за плечами годы изнурительной практики; но новое оружие, пусть даже врученное руками самого Совета Командующих, нуждалось в проверке.
Вкрепости, в стороне от занятого войском плаца, имелась небольшая тренировочная площадка с дюжиной мишеней и манекенов, но своим скудным оснащением она годилась разве что для утренней разминки городских законников. Кукловодам пришлось снова открыть ворота и выйти наружу, где имелось достаточно пространства и можно было не бояться, что брошенное заклинание ненароком проломит стену или обрушит одну из крепостных построек.
Неподалёку от крепости свод пещеры очень удачно упирался в пол, предоставляя кукловодам огромную палитру для боевых художеств. Весь следующий час своды подземелья озарялись яркими синими вспышками и сотрясались от грохота заклинаний, пока каждый из трёх кукловодов не убедился в безупречном срабатывании всех до единого боевых заклинаний — от простейшего призрачного клинка до разрывных метательных снарядов.
Под конец испытаний на некогда гладкой стене пещеры не осталось живого места от бесчисленных дыр, сколов, воронок и выбоин. Оставалось надеяться, что стражу Кина'Терона известили о прибытии кукловодов, и те не поднимут тревогу, завидев на вверенной им территории всполохи чьих-то заклинаний.
Вернувшись в крепость, кукловоды наскоро поужинали и приступили к осмотру костяного войска. Работа с этродамитакже была офицерам не в новинку — на ученияхдоводилось управлять как одиночными солдатами, так и большими отрядами. Сейчас требовалось лишь убедиться, что войско, свезённое в Кина'Терон со всех уголков страны, исправно функционирует и пребывает в полной боевой готовности. Разве что этроды необладали разрушительной мощью своих хозяев, и проверить их можно было прямо здесь, в стенах крепости.
Кара и Гилберт принялись выборочно вызывать из строя случайных воинов и устраивать между ними дуэли; Келания поспешила принести бутафорское оружие, чтобы этроды не повредили друг друга. Каждая пара проводила по две схватки: сначала этроды дрались самостоятельно, а потом — под прямым управлением кукловодов. На второй стадии Гилберт стабильно одерживал победы, но Кара и не ожидала иного исхода, так что самолюбие девушки не пострадало.
Тиден, всегда стремившийся влезть в компанию, в этот раз куда-то запропастился. Вспомнив про него после восьмой дуэли, офицеры забрались на крышу невысокой кладовой и разглядели голову напарника, гуляющего среди войска. Фонтер прохаживался между рядов костяных солдат, внимательно осматривая каждого из них.
— Кажется, он кого-то ищет, — предположил Гилберт, понаблюдав за напарником.
— Кого бы? Они же все на одно лицо.
— Отличия есть, — сказал командир и задумчиво добавил: — И если ты был знаком с человеком при жизни, то и в новом облике сумеешь его узнать.
- Предыдущая
- 21/26
- Следующая