Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заклятые враги (СИ) - Либрем Альма - Страница 81
Это Лээна могла вдохновить незнакомая красотка. Карра перехватил взгляд чёрных глаз и сразу же ощутил, что что-то тут не так. Предчувствие раненной птицей билось в его груди, и почему-то парню отчаянно хотелось куда-то от неё спрятаться, причём немедленно. Может быть, девушка не желала ничего злого, но впечатление возникало абсолютно противоположное, будто бы она только и ждала, как всадить нож в спину.
К огромному сожалению Антонио, не к кому было взывать. Здравый смысл в Лээне уснул, стоило только увидеть лебяжью шею и длинные пальцы истинной магички или музыканта.
— Не к добру это, — Антонио подался вперёд, стараясь говорить как можно тише, но незнакомка вряд ли интересовалась их личностями. — Тут что-то не так. Она не зря припёрлась в наше захолустье.
— Такие не припираются, такие могут только нахлынуть, словно морская волна… — вдохновлённо прошептал никогда в своей жизни не видевший ничего больше лужи за окошком, то бишь озера Шэллаттэ, огромного и красивого, но несравнимого с океаном, Фарни. — Нет, определённо, я должен с нею познакомиться… Сейчас я подойду и попрошу нарисовать её портрет…
— С ума сошёл? Если нам повезло, то она тут проездом, побродит-побродит, да и успокоится. Максимум уведёт парочку клиентов.
— Ты думаешь, что она художница? — Лээн на мгновение вынырнул из собственных мечтаний. — Но нет. Ведь это самая пре…
— Дурень! — зашипел Карра. — Она ведьма! И все клиенты, что у нас были, моментально перейдут к ней… А если она на постоянной основе, решила воздухом озёрным подышать, то всё, крышка!
— Ты странно разговариваешь. Складывается такое впечатление, что за время в деревне ты смог сделать что-то большее, чем мелкое членовредительство.
Антонио покраснел. На самом деле, тут и не требовался никакой волшебник, так обходились, но ему нравилось чувствовать себя полезным. Нравилось приносить людям хоть что-то кроме вреда, нравилось, в конце концов, радоваться тому, что вырванный зуб встал на место, а поле будет плодоносить!
— Она обязательно нам навредит. Я ещё не могу понять, как именно, но добром это не закончится, — с должной долей упрямства заявил Карра. — И мне кажется, что лычше нам убираться от…
Он не договорил. Прелестная незнакомка оторвалась от барной стойки и посмотрела на него своими чёрными, обсидиановыми глазами, а после Антонио сам не понял, как успел скоропостижно отдать ей своё сердце в отчаянной борьбе с рассудком.
— О Богиня…
Девушка направилась к ним бодрым шагом. Казалось, мужского покроя одежда ничуть её не портила, даже наоборот, приукрасила, и можно было подумать, что это не обыкновенная красотка, а самая настоящая нимфа, которой хорошо и в обносках.
— День добрый, мальчики, — голос у неё оказался почему-то немного хрипловатым и резким, не таким идеальным, как всё остальное, но в мыслях парни сто раз простили прелестнице все её минусы. У каждого человека должны быть свои недостатки, а значит, она продемонстрировала свой так просто и открыто, что других просто не существует. — Вот тот владелец таверны сказал мне, что вы здесь работаете магами.
— Я больше художник, — пожал плечами Лээн. — Так, рисую портреты на заказ, пытаюсь помочь человечеству столкнуться с прекрасным… Магия — это, увы, не моё. А вам что-то нужно?
— А я маг! — воскликнул Антонио с неимоверным энтузиазмом. Казалось, прелестница давно уже стала менее прекрасной для чем-то недовольного Лээна, что теперь осмотрел её на диво пристальным взглядом, а вот Карра был готов продать за неё душу. Диво дивное, как меняются предпочтения за считанные секунды. Он вроде бы не желал даже смотреть в её сторону, а теперь выглядел на диво возбуждённым и восторженным, словно случилось нечто необыкновенное.
— О, как это прекрасно, — девушка подтянула стул к их столику и устроилась, закинула ногу на ногу, демонстрируя всем грязные сапоги, все в пыли после долгой дороги, и вновь призывно улыбнулась. — Меня зовут Лиррэ, и я действительно собираюсь воспользоваться вашей прелестной помощью, как магов.
— Антонио, — с готовностью подался вперёд Карра. — А это… — он скривился, — Лээн Фарни. Но я могу помочь и сам!
— О, да, ты можешь, — скривился Лээн. — Но маг с меня и вправду никакой, пусть уж лучше Анио.
Лиррэ покачала головой.
— Мне нужны вы оба.
Антонио воспрянул духом и подался немного вперёд, откровенно собираясь заявить, что нынче готов молиться на красавицу.
— Да? А что надо делать? — не спеша соглашаться, спросил Фарни. — Может быть, мы и поможем, но если это вдруг окажется не по силам, то будет некоторая проблема с исполнением. Мне искренне жаль.
Лиррэ покачала головой.
— Это довольно просто. Не надо делать ничего особенного, — она улыбнулась. — Я направляюсь нынче в Элвьенту. Но ведь вы знаете, что там привыкли к верховенству мужчины… И что туда без сопровождения отправляться опасно?
— Именно! — возопил Антонио. Лээн бросил на него непривычно строгий взгляд, словно стремясь удержать от очередного приступа глупостей, но, увы, друг уже сорвался с цепи и потерял всяческое подобие самообладание.
— Ну, я б так не сказал, — покачал головой Фарни. — С нас плохие защитники, уж поверьте.
— Но компания-то хорошая! — улыбнулась Лиррэ и устремила на Лээна свой строгий, уверенный взгляд. Он сглотнул — подействовало практически безотказно, словно девушка превратила его в свою собственную марионетку. — Там, по пути, можно и рисовать, если хочется, да и повидать много интересного. Разве есть смысл отказываться от такого рода предложения? Я плачу.
— Мы согласны!
Антонио отозвался вновь за двоих, но Лээн охладил его порыв одним коротким жестом. Что-то в девушке было не так. Что-то, за что цеплялся взгляд, что-то неправильное, неверное в каждом её движении. Фарни внезапно показалось, что перед ним не молодая двадцатилетняя, ну, может быть, плюс парочка лет, девушка, а уже измученная жизнью и постоянными метаниями женщина лет шестидесяти. Грузноватая, осунувшаяся, посеревшая?
Он даже не мог понять, в чём это выражалось. Но видел. Видел в каждом её жесте, когда незнакомая Лиррэ не таилась и не следила за тем, что делала. Лээну показалось, что проблема в том, что сейчас она не пытается его очаровать. Но если б только пустая ревность упрямо толкала его на глупости!
Пальцы сами по себе сжали карандаш. Он посмотрел на Антонио почти ревниво, убедив себя в том, что красавица вызвала у него подозрение только по этой глупой причине. Ведь как можно мысленно поставить её в пару к Анио? Он почти бездарен, и…
Фарни мотнул головой. Его магия не намного лучше, а то, что он умеет хорошо рисовать, ещё ничего не значит. Шэйран вот всегда преуспевал в колдовстве на фоне их троицы, да и женщинам нравился куда больше, но ни разу не обвинял своих друзей в том, насколько они плохи. И даже если от Рэя отбегали подальше потому, что Лээн стоял рядом, тот не пытался отойти.
Впрочем, это Шэйран. Если б подобное случилось при Антонио, то, пожалуй, тот бы с радостью отрёкся и от родителей… Нет, не от матери. Не потому, что любил, а потому что что может быть полезнее Высшей Ведьмы Кррэа? Разве что сама королева, но должность её сына занята.
— Послушайте, — Лээн подался вперёд. — Может быть, Карра и согласен, но я предпочитаю услышать условия договора, а не бросаться вслепую.
— Трусите, молодой человек? — Лиррэ подалась вперёд и осторожно коснулась его запястья. Пальцы безвольно разжались, и карандаш рухнул на пол. Она действовала и вправду невероятно — парню хотелось заключить её в объятия и не отпускать.
— Я хочу узнать условия, — настойчиво промолвил он. — Мы не можем просто так терять удобное место.
— Вы просто меня сопровождаете, — пожала плечами девушка. — Будете меня защищать, но не думаю, что кто-то нападёт.
Её сети были прочны. Антонио уже успел дать собственное разрешение, и теперь слово оставалось за Лээном. А тот просто физически не мог быть единственным человеком, что сопротивлялся отвратительному, страшному влиянию. Ему казалось, что он сейчас, сию секунду, задохнётся, и всё.
- Предыдущая
- 81/334
- Следующая