Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заклятые враги (СИ) - Либрем Альма - Страница 162
— Ведь ты ставил на то, что я никогда не побываю в Элвьенте. Потому ты заключал договор с помощью королевы Сандрин — тогда правила ещё она. Подписала, не посмотрев. Ты никогда на самом деле не был Изгнанником, верно, Тэллавар? Вас связывает куда более интересная история, — она подалась вперёд. — Ты заключил с нею сделку. Ты выменял её право Королевы подтверждать всё, что угодно, на смерть её сына. Но есть одна проблема, — Сэя резко, грубо сжала пергамент, словно пытаясь его сжечь, — Дар жив. Ты не выполнил свои обязательства.
— Это тебя не касается. Если Сандрин будет взывать ко мне, я поговорю с нею, но не с жалкой ведьмой, у которой даже сил не было, пока я не вмешался.
— Касается. Когда ты подписывал сделку со мной, ты пользовался заверением Королевы. Тебе даже она не нужна была для этого, потому что ты отобрал у неё такое право. Но теперь, как новая правительница, я признаю это недействительным. Ты не исполнил сделку, Тэллавар Гартро. А по условиям… по условиям, — она раскрыла свиток, — у тебя есть две недели, чтобы выполнить условия и передать мне всю свою магию. Все силы, что есть у тебя сейчас. Иначе — ты умрёшь. Таковы условия договора.
Она держала пергамент за самый край, но тот уже успел раскрутиться и катился к ногам Тэллавара. Он был невыносимо длинным — перечень наказаний и заклинаний, что придумывал для неё Гартро, и один короткий пункт о смерти.
Только она умудрилась внести коррективы, и теперь наказание смело ложилось на и первого, и второго человека, что участвовал в подписании этого сумасшедшего, дурацкого договора. Тэллавар даже не мог до конца его отрицать, на это у него просто… совести не хватало, что ли.
— А теперь иди. Ты свободен, старик, — Сэя расправила плечи. — Считай, что я жду. Магия либо жизнь.
Магия и жизнь. Тэллавар знал ответ — как только он отдаст свою силу, он умрёт. Столько, сколько он продержался на этом свете, нормальные люди не живут.
***
Тэллавар ворвался в маленькую комнатушку наследного принца самым настоящим вихрем. Прежде он никогда не проявлял так яро своё нетерпение, но теперь, когда опасность стучала в двери, больше не имел никакого права тянуть.
Шэйран сидел над какой-то книгой — к счастью, один. Конечно, это немного вызывало удивление, обычно рядом с ним постоянно крутилась одна и та же темноволосая ведьмочка, но нынче она бы только помешала.
Тэллавар знал, что сделка с Рэем ещё не окончена.
Он забыл о том, что ему уже Первый знает сколько лет — ведь Гартро застал даже правление Дарнаэла Тьеррона, который сотворил страну Элвьенту. Тогда он был молод — но сейчас баснословно стар. И это гадкое состояние давно уже успело ему надоесть.
Тэллавар рванулся к юноше, хватая его за воротник рубашки — ещё немного, и сдёрнул бы со стула и с богатырской силой поднял бы над землёй. Будь он молод… Будь это несколько веков назад…
Но на деле Гартро не смог даже сдвинуть парня с места. Шэйран только раздражённо оттолкнул сухие, покорёженные возрастом руки, покрытые сетью морщин и сосудов, и удивлённо воззрился на пожилого мага. Высший прежде не выглядел до такой степени испуганным, словно за его спиной зависла Богиня, планирующая наконец-то отобрать у него жизнь. Теперь же можно было только задавать вопросы относительно того, что же повергло старика в такой отчаянный шок.
— Что случилось? — спросил Рэй. — Вы почему вообще пришли?
— Выполни свою часть сделки, — выдохнул Гартро. — Мне надо, чтобы ты немедленно открыл Усыпальницу Дарнаэла Первого. А после я научу тебя всему, чему ты только пожелаешь научиться. Выполни свою часть сделки!
Рэй удивлённо изогнул бровь. Казалось, издевательство буквально лилось из его взгляда непрерывной волной, хотя понять причины подобного поведения было не так уж и просто. Сколько б не задавал себе этот вопрос Тэллавар, ответить на него радикально точно он так и не смог — откуда у парня могли появиться хотя бы намёки на подозрения?
— Ну? — переспросил он. — Ты согласен? Потом у нас ещё будет много времени, и…
— Нет, — сухо оборвал его Шэйран. — Я — сын короля, а не местный олух-крестьянин. Обычно всё это не заканчивается добром. Сначала — обучение, потом — Усыпальница. Дарнаэл Второй дал вам ключ, вы можете воспользоваться им. Это аванс. А больше никакой предоплаты.
Мужчина ошалело замотал головой.
— Ты ещё пожалеешь… — начал он. — Я… Я предлагаю по-хорошему. Сначала ты откроешь мне Усыпальницу, а после у нас будет очень много времени для того, чтобы…
— Нет, — парень оставался неумолимым. — Нет. Только после того, как вы научите меня хотя бы половине всего, что я должен знать. До этого момента я даже пальцем не шевельну, чтобы что-то там открыть. Я не самоубийца.
— Тебе же хуже, — Гартро скривился и отступил на шаг. Его лицо исказилось от странного, беспричинного ужаса, но Рэй даже не задавал глупые вопросы, отлично понимая, то особого смысла в них нет. — Ищи меня в Дарне. Если ты вдруг решишь, что я был прав, ищи меня в Дарне. Но тебе же хуже.
Его руки дрожали, глаза почти что наполнились слезами, но Рэй ни в одно мгновение собственной жизни не страдал любовью к подобным дешёвым концертам. И сдаваться просто так лишь по причине того, что какой-то старик решил подействовать ему на нервы, не планировал.
— Сначала — обучение, — твёрдо заявил он.
Гартро рассеянно кивнул и вырвался в коридор, громко захлопнув за собою дверь. Но, казалось, на молодого мага это не произвело никакого впечатления.
Слишком рано кто-то стал королевой. Слишком поздно кто-то вспомнил о том, что является наследным принцем.
Слишком поздно.
========== Глава тридцать седьмая ==========
Тут было даже не холодно, нет. С шестым уровнем тюрем в Лэвье сия местность даже не становилась на одном уровне, вот только тревожность от этого не спадала. Наверное, по той причине, что в Лэвье он приходил туда в качестве допрашивающего, а то и вовсе наблюдателя. Наверное, по той причине, что в Лэвье он никогда не затягивал с пытками, ибо не получал от них никакого удовольствия. Наверное, по той причине, что в Кррэа пленником был он сам.
Воздух тут казался… вязким, что ли. Дарнаэл не понимал, почему дышать до такой степени тяжело, но приходилось хватать желанный кислород ртом, отчаянно. Тут действовала какая-то странная магия — даже не её отсутствие, в отличие от Лэвье. В конце концов, король не так уж и часто пользовался волшебством, чтобы слишком явственно ощутить его пропажу, и стянувшие руки за спиной кандалы, лишившие его силы, не были причиной подобной дурноты.
Он ещё раз попытался дышать носом. Получилось не с первого раза, Дар уже почти было сдался, когда желанный воздух в очередной раз утратил противную вязкость и вернулся в нормальное состояние, пригодное для человечества.
А ещё тут было сыро. Сыро и темно — последнее мешало до одури, и не появилось ни единой капельки света для того, чтобы он мог привыкнуть к мраку. Нет, не было видно даже силуэтов решётки, хотя Дарнаэл отлично знал — она тут существовала. Его не оставили бы без присмотра.
По голове ударили знатно — король даже не ожидал такой прыти от противника. Теперь он не мог встать без приступа тошноты — да что там, он в принципе не мог встать. Кто-то набросил цепь на неизвестный гвоздь или что-то в этом роде, а поскольку она была слишком коротка, то подняться не получалось и вовсе.
Спина ныла. Голова болела, а перед глазами, пожалуй, запрыгали бы какие-то звёздочки, но их не было. Это всё темнота виновата.
Он знал, как именно выбраться из этого вида наручников. Понимал, что должен сделать это поскорее. Но понятия не имел, получится ли что-нибудь.
Действительно реально тут было лишиться цепей и освободить руки. Но браслеты на запястьях, чуть выше надоедливого венчального, который сорвали где-то по пути и оставили на камнях темницы, даже не обернулись, не заметили, он не снимет.
Тут нужна профессиональная ведьма, которая с лёгкостью, воспользовавшись специальным заклинанием, освободит короля, либо недюжинная сила мага изнутри — практически нереальная. На Высшего наручники не подействовали бы, он разорвёт эти браслеты, но для такого профана, как он — это действительно приговор. И спорить с ним нет смысла, тем более, тут нет той, что его заковала.
- Предыдущая
- 162/334
- Следующая