Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Горизонт событий (СИ) - Бергер Евгений - Страница 22
— Хмм… Разве лучшие канцтовары не в Гайдзаке? — поинтересовался я: — Все студенты и школьники обычно закупаются там.
— Хех! Мальчик, ты в какую академию идешь? Забыл? — ухмылочки Агента начинали сильно действовать на нервы. Почему нельзя отвечать нормально?
— То есть, мы сейчас будем покупать волшебную палочку?
— Нет же! Маги не пользуются волшебными палочками. Мы будем покупать особую канцелярию и одежду.
— Но разве в Тайто есть магазины для студентов?
— Конечно!
— И где?
— Акихабара! Сото-Канда! — ответил Агент. Я был удивлен, ибо этот район был известен своим ежемесячным паломничеством любителей аниме-индустрии!
— Погодите… Но ведь Акихабара это торговый квартал для отаку? Зачем нам туда?! Уж не хотите ли вы обзавестись фигурками аниме персонажей? — теперь настала моя очередь усмехаться.
— Нет! Там нет таких, которые мне нужны. — глаза Агента маниакально блеснули. Боже… Он еще и фигурки собирает? Какой ужас. Хотя чего это я? Каждому свое. Нужно с пониманием относиться к чужим вкусам, ибо в этом залог культуры!
— И все-таки. Объясните, зачем нам именно Акихабара?
— Повторюсь — нам нужны особые вещи для твоего обучения. Кстати, можешь радоваться, Департамент выделил тебе карт-бланш на покупку вещей.
— Это меня очень радует. — всего два месяца, а денежная просадка все равно будет ощутима. А в долг я никогда не просил и не собираюсь. Конечно, если поговорить с Кицуне, то я мог бы вообще не работать, а просто жить в её дворце. Но гордость превыше всего! Я стремился к независимости.
— Так вот, сейчас мы купим форму Академии, затем специальный костюм. Ну и так, по мелочи. — Сибата припарковался возле фонарного столба и радостно воскликнул: — Ну что? Вперед на шопинг!!!
Если честно, то я ни капельки не поддерживал его энтузиазм.
Глава 6
Императорский дворец Токио всегда считался одним из самых красивых и довольно культовых строений Японии.
Именно его стены в 1867 году штурмовали имперские войска, когда свергали последнего в истории Японии сегуна — Токугаву Ёсинобу. Сейчас же это место больше напоминало резиденцию Императора. Здесь жила часть императорской семьи и приближенный Клан Судзуки. Считалось, что безопаснее императорского дворца места не найти. Но сегодня здесь случилось несчастье. На дочку Императора, гостившую у кузины, было совершено покушение.
Инспектор Такахаси внимательно оглядел все вокруг. Он умел замечать следы там, где никто этого не видел. Аккуратно завернув окурок в салфетку, он положил его возле колеса своей машины и направлялся в сторону дворца. Главное — ничего не упустить! Даже самую незначительную мелочь. Иногда и самые опытные преступники оставляли большое количество следов, сами того не подозревая.
На входе уже вовсю работал отдел криминалистов.
— О! Инспектор Такахаси! — радостно воскликнул сидевший над трупом горничной молодой человек.
— Приветствую вас, Офицер Мацуи! — приветственно поклонился Джун: — Как дела у Принцессы?
— Довольно не плохо. Отделалась легким испугом. А вот горничные и члены клана Судзуки… — Мацуи отрицательно покачал головой.
— Дайте взглянуть. — Инспектор присел к трупу горничной: — Обширный подкожный кровоподтек… Свернута шея?
— Все верно. Я сейчас пытаюсь найти отпечатки, но… Видимо преступник работал в перчатках. Уж больно все чисто!
— Волосы? Остатки тканей?
— Сразу проверили! Все чисто. Преступник сработал на ура.
— Погодите. Вы сказали «преступник»? То есть на дворец Императора кто-то вот так просто напал в одиночку?
— Все верно. На камерах наружного наблюдения не понятно. Там были помехи.
— Понял. Сколько всего погибших?
— Десять горничных, два охранника и пять членов Клана Судзуки, что защищали дочь Императора.
— Хмм… Все были убиты подобным образом?
— Нет! Пройдемте! — Офицер поднялся и направился дальше, через вытянутый мост Парадного Входа: — Мы предполагаем, что это был знакомый клана Судзуки, потому как его никто не остановил при входе.
— Он убил этих охранников. — Инспектор указал на два окровавленных трупа, что лежали возле двери: — Конечно, его не пропустили.
— О, нет. Дело в том, что они погибли уже после того, как преступник разделался с горничными и членами Клана! — поспешил заверить молодой Офицер.
— Серьезно? Откуда такая точная экспертиза?
— От верблюда! — из покоев вышел молодой человек в деловом костюме: — Инспектор Такахаси! Вы, как представитель НПА, задаете слишком много вопросов.
— Не понял. — Джун напрягся: — Вы сейчас грубите Инспектору НПА, или же мне показалось?
— Показалось. Меня зовут Тиба Кейджи! Я Агент Высшего Департамента. — представился молодой человек.
— О… Приятно познакомится, Агент. Но с чего вы взяли, что я задаю много вопросов?
— Участие полиции в таком громком деле лишь небольшая формальность. Департамент уже всё взял на себя. — пожав плечами, ответил Тиба и нахально улыбнулся. Такахаси прекрасно знал такой типаж людей. Идеальное лицо, черные, аккуратно уложенные волосы и надменный порядок в одежде. Строгость так и перла из него! Скорее всего, Тиба принадлежал к одному из Кланов, но несмотря на это, достаточно прилежно учился, а затем, по рекомендации отца, попал в Департамент. Должность быстро превратила человека в самовлюбленного индюка. Стандартный задира-всезнайка. Наверняка еще и первый выскочка!
— Если бы это было формальностью, нас бы сюда никто не звал. — улыбнулся Инспектор: — Боюсь, вам вредно стоять на солнце, Тиба-сан.
— А вам вредно лезть в дела Департамента, Такахаси-сан. — процедил Агент сквозь зубы: — Прошу, езжайте в участок и займитесь реально полезными вещами.
— Значит, расследование покушения на Принцессу для вас бесполезная вещь? — Инспектор удивленно приподнял бровь. Да этому Агенту от силы лет 26! Будет он еще Инспектора задирать.
— Не смейте мне переч… — не успел Тиба договорить, как из покоев вышел взрослый мужчина в сером кимоно и довольно мощно рявкнул:
— Прекратить ссориться!
— Простите, Господин Судзуки. — Агент тут же осекся и поклонился.
— Прошу прощения. — Такахаси так же извинился.
Грубить главе самого могущественного рода в Японии, было категорически запрещено. Да и глупо! Зачем наживать себе такого опасного врага?
— Господин Тиба, прошу! Представьте нас. — спокойно произнес старик.
— Это Инспектор Такахаси. Он из НПА.
— О! Тот самый, что гоняется за маньяком? — Господин Судзуки радостно улыбнулся: — Слышал о вас много лестного! Хочу сказать, что рад встрече с вами. Увы, обстоятельства, конечно, не те. Но все равно — я рад.
— Благодарю вас, Господин Судзуки! Для меня также большая честь познакомится с вами лично! — Инспектор крепко пожал руку старика.
— Господин Тиба, Господин Такахаси. Вопрос, довольно, серьезный. Вы оба это прекрасно понимаете. Вчера погиб один из моих сыновей, два внука и два племянника. Но даже не смотря на это, самым страшным я считаю то, что мы не смогли остановить убийцу, который хотел навредить Принцессе. Мы потеряли семнадцать человек, среди которых была одна из лучших подруг Юной Госпожи. А еще я прекрасно понимаю, что НПА и Департамент в вечном состоянии холодной войны. Но сейчас речь идет не о простом преступлении, а о безопасности императорской семьи! Поэтому прошу вас, давайте вместе подойдем к решению данной проблемы!
— Я это понимаю. — Тиба вновь поклонился: — Для меня честь работать с вами, Господин Такахаси!
— Взаимно. — процедил сквозь зубы Инспектор.
— Очень хорошо. А теперь пройдемте в покои. Вам нужно кое с кем встретиться. Это поможет нам найти убийцу. — заверил Господин Судзуки.
Пройдя через главный вход, они проследовали в дальний зал. Там за чайным столиком сидел молодой человек. Одет он был в странный костюм, что очень походил на водолазный. Глаза молодого человека были закрыты, а лицо выражало сосредоточенность и спокойствие.
- Предыдущая
- 22/82
- Следующая