Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайны клана Ши (СИ) - Данберг Дана - Страница 47
– А что произошло с ними? Прости, если тебе неприятно об этом говорить...
– Ничего. Теперь это и твоя семья тоже. Отец и мать погибли во время Большого Пожара, оказались в огненном смерче. А тетя жива, замужем, воспитала детей, троих внуков и внучку, одну из последних чистокровных, кстати. Но она уже не Даркнелл, она Ши.
– Мне жаль…
– Мне тоже. Ладно, не бери в голову. Только скажи обязательно, если почувствуешь неладное.
– Обещаю.
Дальше мы ехали молча, каждый думал о своем. Я о судьбе семьи моего мужа, а еще о себе. Прислушалась внимательно, но никакого желания расстаться с жизнью больше не чувствовала, наоборот, мне хотелось жить, хотелось детей, хотелось быть хорошей женой, матерью и как-то стараться совмещать это с работой в Полуночной полиции и учебой в Академии.
Надеюсь, с работой и учебой удастся что-то придумать, пока я буду беременна и ребенок будет маленький. Не знаю, правда, что.
Мы добрались до Линдсбурга только на закате и тут же погрузились в дирижабль. С трудом успели, на самом деле. Если бы Эдвард не телеграфировал кому-то, чтобы отправку задержали минут на десять, то нужно было бы ждать следующего вечера.
– У меня здесь поместье, и я плачу в этом городе налог, – на мой немой вопрос ответил Даркнелл. – Естественно, это дает некоторые преимущества.
– Почему? Ты же все равно будешь платить налог, даже если тебя не подождут.
– Я живу в столице и, соответственно, могу платить все налоги, в том числе на загородные имения, там. Таков закон.
По-моему, это не совсем справедливо, но тут уж Ши виднее.
Мы взошли на дирижабль через причальную станцию и тут же отплыли. Проводила землю я с большой тоской. Впрочем, мне было чем заняться, я достала письмо Гарольда и углубилась в чтение.
Сначала он угрожал. Говорил о том, что я должна быть очень внимательна и осторожна с будущей семьей, если не хочу вернуться в обитель. Это как раз понятно.
Потом подробно расписывал, что и кому я могу говорить. Кстати, о Вэлтауне он рекомендовал не распространяться вовсе. Ну, извините, уже распространилась. И слава Великому Отцу, иначе я бы так и пребывала в неведении относительно некоторых своих решений и поведения.
Сейчас, конечно, не легче. Я бы даже сказала, боязно, ведь не факт, что все действительно прошло и я не суну голову в камин, как дед моего мужа. Но знать – лучше, чем не знать. Я ведь уже думала о том, что схожу с ума, особенно когда в голове немного прояснилось после нашей с Эдвардом брачной ночи.
И черт с Гарольдом и его приказами. Муж должен обо всем знать, и точка.
Еще он запрещал говорить о бунтовщиках Донахью или Катлу, сказал, что сам разберется. Я вовсе не уверена, что это правильно, ведь у полиции обширнейшие связи среди криминальных элементов. Они могли бы помочь. Но тут я, пожалуй, спорить не буду, мало ли какие клановые тайны там затронуты. А если учесть ведьмаков-нанимателей и теневую зону…
Об обращенных ведьмах тоже распространяться очень не рекомендовалось. А еще начальник клановой безопасности мягко намекал, что мне не стоит контактировать со своим бывшим мужем. О-о-очень интересно!
Выходит, мне посоветовали просто заниматься своей работой и учебой и не вмешиваться в дела Ши. И в свете решений Совета я намерена быть хорошей девочкой. Еще не хватало из-за своей глупой импульсивности расстроить наш с Эдвардом брак.
– Ты в порядке? Что хотел Гарольд?
– Да так, разъяснял, кому что можно говорить.
– И как?
– Поздравляю, теперь ты носитель секретов клана.
Эдвард в ответ только фыркнул:
– Если бы ты знала, носителем скольких секретов я являюсь…
– Расскажешь?
– Это вряд ли, – делано посерьезнел он.
– И как же ты меня отвлечешь от столь интересной тайны, муж мой?
– Даже не знаю… Может, сыграем в цванг? Хотя нет, можно почитать газету, – мужчина приблизился ко мне вплотную, – или есть другие предложения, миледи?
– Возможно, – ответила я, обнимая мужа за шею. – Каюта ведь в нашем полном распоряжении. Может, я смогу даже что-то выпытать у неприступного декана.
Больше ничего сказать мне он не дал, закрыв рот поцелуем. Мне определенно нравится быть замужем!
В столицу мы прилетели на рассвете и долго не могли состыковаться со стартовой станцией. То, что я приняла сначала за туман, было дымом от пожара. Причем, судя по запаху, горело что-то из химикатов.
Как мы узнали позже, вооруженная толпа ворвалась на нефтехимический комбинат и просто его подожгла. Зачем, спрашивается? Ведь вампиров в таких местах точно не водится, только люди и иногда ведьмаки. Хорошо хоть, там были специальные команды огнеборцев и пламя потушили достаточно быстро. Правда, дым стал смещаться как раз в сторону станции дирижаблей. Некоторые из них даже посадили вручную на поле за городом, но наш был для таких маневров слишком велик.
После почти двух часов переживаний и уговоров Эдварда на перемещение на землю (тут же недалеко), мы все же пристыковались. Облегчение, сравнимое, пожалуй, с тем, что я испытала, уезжая из обители.
Паромобиль уже нас ждал, но слуга почему-то не повез нас через город.
– Что-то случилось?
– Весь город перекрыт, милорд. На постах полиции даже просто останавливаться опасно, поэтому лучше проехать по окраине, не снижая скорости.
– Хм.. еще позавчера такого не было.
– Нет, милорд. Но вчера горел не только нефтехимический комбинат, но и завод промышленных артефактов. До сих пор все взрывается – не подойти. Так что меры безопасности еще усилили.
– Интересно, за счет чего? – спросила я пространство, помня, как все меня уверяли, что больше людей взять неоткуда.
– Перебросили из других городов, наверное.
– По моим сведениям, милорд, с границы Темных земель отозвали уже половину бойцов.
– Идиоты!
– А это точно?
– Не точно, миледи, но так говорят, – заверил слуга.
– Они могли. На границе уже давно спокойно, но что-то мне подсказывает, что это временное затишье. Берт, телеграфируй в имение у Серых скал, скажи, что я приказал срочно эвакуироваться. Всем, с семьями, детьми и так далее. Не больше суток на подготовку. Уверен, там на скале вообще мало солдат оставили – место неприступное.
– А как же гарнизон? Там же тоже есть мирные жители, – спросила я, вспомнила темную тварь и похолодела.
– Сам гарнизон продержится, он хорошо укреплен. А вот окрестности… Но там ни городов, ни селений поблизости нет, несколько поместий, часть из которых заброшена. С хозяевами я свяжусь, не волнуйся, и с начальником гарнизона тоже. Хотя, уверен, он и так все понимает.
– Это ужасно! Кто придумал перебросить сюда солдат, интересно?
– Вот и мне интересно, – задумчиво пробурчал Эдвард.
Дальше мы ехали в молчании, каждый думал о своем. Мне все меньше и меньше нравилась вся эта ситуация в целом. Слишком уж все как-то подозрительно.
К счастью, до особняка Даркнеллов мы добрались без происшествий. Хоть где-то повезло.
Глава 26.
Эдвард не стал настаивать на совместном проживании в одной комнате. Спасибо ему за это огромное, иначе такая радикальная смена уклада жизни не слишком хорошо повлияла бы на мои и без того измотанные нервы. Однако он переселил меня в покои, примыкающие к его и имеющие переход через ванную комнату.
Хорошо хоть, с той женой он жил в другом доме, иначе не знаю, как бы я на это согласилась.
Разложила все свои вещи под недовольное бурчание наяды, что я лишаю ее работы. А в прошлый раз она не рвалась мне помогать… Но дело ведь не только в этом. Я проверила вещи всеми возможными артефактами не по одному разу, а потом попросила Эдварда, чтобы и он посмотрел.
– Параноик, – пробурчал тот, но все сделал в лучшем виде.
Как итог, найдено двенадцать следящих устройств и заклинаний. И есть у меня подозрение, что это еще не все.
– Миледи, вас просят к коммутографу, – прервал мои словесные излияния в адрес Гарольда Берт.
- Предыдущая
- 47/62
- Следующая
