Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лукоеды - Данливи Джеймс Патрик - Страница 17
— Извините, дружище, что заявляемся к вам без спроса, но мы с женой проезжали мимо и не могли не взглянуть на ваш развивающийся флаг.
— О!
— Боже благословенный. Старый замок вновь оживает. Смотрю, ваш человек тут вовсю старается. Старые стены нуждаются в укреплении. Копайте глубже. Приведите их в порядок. Это — Гейл. Я — Джеффри.
— Здравствуйте. Я — Клейтон Клементин.
— О, Боже. Три железы. Глазам не верю. Гейл. Ты знаешь, кто этот человек? Вы — это не вы. Вы под флагом.
— Что?
— По мужской линии, прямой потомок. Того старого мачо с тремя виноградинками на черенке. Нет, это надо отметить. Ваши и мои предки протыкали копьями задницы друг другу. Мы всегда старались срезать у очередного Клементина его камешки, да?
— Я мало что знаю из семейных преданий. По правде говоря, я только что въехал.
— Ну, что ж, тогда надо пропустить по стаканчику и посоревноваться. Гейл и я лишь прошлись легким галопом через сопку. Я взял с собой бинокль, чтобы посмотреть, можно ли засадить пулю в задницу кому-нибудь из этих проклятых браконьеров, а тут ваш флаг. Ты не против, Гейл. Боже, у него же на лице написано, что он из рода Клементинов. Нам, Макфаггерам ничего не стоило, одним ударом отсечь голову одному из Клементинов, зная, что этот жулик с тремя железами доил нас веками. Но, кто старое помянет, тому глаз вон. Что?
— Может вы войдете и выпьете чашку чая?
— Отлично. Я еще мальчишкой пил здесь чай. Тут жила одна старушенция, которая утверждала, что является родственницей Клементинов, чертовски богатая старая сучка.
— Это моя двоюродная бабушка.
— О, тысячу извинений. Вы же знаете, как это бывает. Люди имеют привычку утверждать, что их дядю когда-то забил до смерти граф. Не хочу принижать вашу тетушку, старина. Ага, Гейл, смотри, а это великолепный дядюшка Бабли, и вся его охота. Должно быть лет пятьдесят назад. Извините за нескромный вопрос, но где вы набирали ваш персонал. Боже, они появляются перед тобой, как из под земли. На некоторых, правда, нет ливреи, но ведь вы только что въехали. Видел вашего ветеринарного врача со стетоскопом наготове, вот если бы на этих парнях были еще и белые халаты. Придают нужный вид. Почти никто не соблюдает положенного, нравы жуткие. Что-нибудь случилось, старина?
— Да.
— Хотел бы взглянуть на старую драпировку. Когда мы с Гейл здесь обручились, я постарался завоевать доверие семьи, чтобы заполучить хотя бы часть их чертовых миллионов.
— Действительно, Джеффри?
— Истинная правда, моя дорогая. Мне даже писать было некуда. И я был в самом конце списка очередников, чертова семейка блюла формальности. Я думал, что сяду на стул, что стоял позади меня, на нем была веревка, ну, я ее отложил, и сел, а этот чертов стул возьми, да провались подо мной, ну я хватаюсь за гобелен, что висел за мной, чтобы не шлепнутся на задницу. А этот чертов ковер висел на огромной медной гардине и закрывал всю стену зала. Ну, все эти дела рухнули вниз, накрыв всю семью Гейл облаком антикварной пыли, все эти родственнички, конечно, подумали, что их таким образом хотят убить и тут же похоронить, они так пырхались в этой пыли, что я чуть не помер со смеху.
— Точно, Джеффри.
— Но старушка Гейл стоит того, не так ли? За мной родословная, за ней нравоучения.
— Что будете пить, г-жа Макфаггер?
— Вообще то, старина, она леди Макфаггер.
— О.
— А вы, мой дорогой, Принц. Но к чему нам эти церемонии. Зовите меня просто Гвоздь. Это моя старая армейская кличка. Меня так прозвали, когда я выиграл пари, пролежав на ложе из гвоздей, которые этот черномазый загнал себе в зад. Сел на них прямо в моем праздничном костюме. Выиграл пятерик. Гейл будет херес, я — портвейн.
Персиваль едва заметно кивает головой. Гвоздь просматривает книги. Гейл стоит, аккуратно сложив руки в желтых перчатках, с улыбкой на ее лице с ровным загаром. На шее у нее белый шелковый шарфик на золотой заколке с жемчужиной, искрящиеся светло-синие глаза. Слегка приподняв подбородок, она показывает нежное адамово яблоко. Гвоздь вытаскивает книгу.
— Часто, ребенком, я выискивал в этих чертовых томах что-нибудь смачное. Рыскал по географическим журналам с фотографиями негритянок, стоящими вокруг костров с торчащими голыми титьками. Все ждал, пока не уйдет моя нянька, чтобы как следует подрочить.
— Джеффри, прошу тебя.
— Старина Клементин — светский человек. Не так ли?
— О, конечно.
— Очень на это надеюсь. Мы возродим в этом местечке жизнь. Кстати, Гейл, а почему ты не спросишь о том, нельзя ли нам устроить охотничий бал в Замке. Великолепное место в прошлом. Как насчет этого, Клементин?
— Почему бы и нет.
— Вот это парень, клянусь, эта ночь запомнится всем. Прибуду из-за гор в парадной карете. Раньше мы привозили девочек и имели их и спереди и сзади. Внизу в старых темницах такое творилось. Даже Гейл заводилась от этого и когда возвращались домой, смачно трахалась на заднем сиденье кареты.
— Джеффри!
— Карету на дороге трясет, мы летаем из угла в угол, стараясь, чтобы он не выскочил, о, такой сладкой она с тех пор не была.
— Джеффри, ты и так сказал вполне достаточно, так что если ты не остановишься, я тебя стукну ногой.
— Что может быть лучше вида женщины со спущенными трусиками. Что интересно, женился я на ней из-за денег, а то, что она красивая, обнаружил позже. Господи, эти цены так скачут, что вести приличное хозяйство просто невозможно. Оставил лишь четырех садовников и восемь конюхов. Уволил своего егеря. Этот ублюдок пытался меня пристрелить. Я его так отделал плеткой по заднице, что он это надолго запомнит. Тут вся округа сплошные мошенники. Кстати, между нами, не могу видеть эту вашу троицу, которая рыскает в старом самшитовом лабиринте, они выглядят подозрительно.
— Рад услышать от вас это, Джеффри, мне они тоже не нравятся.
Они путешественники, которые попросили приютить их.
— Ага, теперь понятно, проезжие. Но осторожность не помешает. Я всегда выясняю, что можно ждать от этих оболтусов и проходимцев. Не раз ловил их за отстрелом моих фазанов, ловлей кеты. Выхожу с утра, набрав с собой еды. И гоняю их по полной программе. Эх, какие были раньше времена, утречком сделаешь физзарядочки и в мансарду к горничным потрахаться.
Входит Персиваль с подносом с бокалами и графинчиками хереса и портвейна и неслышно обходит всех в библиотеке, пронизанной солнечными лучами. Слышу, как ревет Торо. Вероятно, ищет телку. Леди Макфаггер поглядывает на мою обновку, особенно теннисные туфли. Затем на мой красный шейный платок, который я ношу из-за его неброского цвета. Не спеша входит Элмер, лениво помахивая хвостом, и тычется огромным черным носом в довольно деликатную часть фигуры леди Макфаггер.
— Джеффри, какой милый!
— Боже, да это же монстр, посмотри на его яйца, Гейл, торчат как два авокадо. А он знает, где нюхать.
— Вечно ты замечаешь не то.
— Клементин может подумать, что у меня не жена, а сплошная непорочность.
— Ну и что в этом плохого? А господину Клементину как будто и думать больше не о чем.
— Вот так, Клементин. Я считал каждую копейку, пока не встретил старушку Гейл, зажатую до предела, но с пол миллионом приданного. Но, упаси Бог, нищеты я не боюсь. Если надо пойду бродяжничать лудильщиком. Хорошая, здоровая жизнь бродяги. Куча девчонок и картишки. Я заприметил мою старушку на свадьбе кузена. Стояла рядом со своим папашей, красноносым придурком. Я знал, что он весь гнилой, знал, что выпивка сведет его в могилу, и все богатство, сохраненное для Гейл, окажется в моих широко открытых сундуках. Никогда не упускал возможность поддержать локоток старика, когда тот опрокидывал в себя очередной стаканчик виски. Все, что человеку нужно — это кобылку, чтобы погонять, пару жвачных животных и картошка. А портвейн прекрасный. Вы должны посетить нас. И без лишних церемоний. Хоть сегодня вечером. И свою лучшую половину возьмите с собой.
— У меня ее нет.
- Предыдущая
- 17/65
- Следующая