Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Черная ведьма желает познакомиться (СИ) - Ефиминюк Марина Владимировна - Страница 43
Эбигейл с зеленоватым (под цвет платья) лицом уселась за рояль, посмотрела на ноты и с такой яростью ударила по клавишам, что, кажется, первые ряды вздрогнули, а старушка в напудренном парике, сидевшая на приставной скамеечке у стены, выронила лорнет.
- Проклятье, чему их учат только в этих институтах благородных девиц? - сварливо пробрюзжал Картер. – У меня чуть барабанные перепонки не лопнули.
Фортепьянная дробь прокатилась по комнате, словно кто-то принялся стучать молотком, забивая в рояль гвозди. Я покосилась на Уильяма, стоявшего у камина,и таращившегося на нас с подельником с самым хмурым видом.
- Твой брат мечтает лишить меня лицензии, – буркнула я.
- Он просто ревнует, - отозвался Картер и широко, с подвоем зевнул. Тут, как назло, Эбби запнулась. Музыка смолкла. Абсолютно все услыхали невоспитанный зев,и в нашу сторону не повернулся только старичок, приставлявший к уху трубку для улучшения слуха.
- Извините, – захлопнул рот Картер. - Я в это время обычно сплю.
Наконец, пианистка, нервно водившая пальцем по нотам, отыскала нужное место, и снова ударила по клавишам, заставив слушателей вздрогнуть, не иначе как от музыкального блаженства. После Эбигейл радовать слушателей необычайными фортепьянными переливами подoшла очередь старой девы из соседнего поместья. Она играла долго и однообразно, я чуть не задремала от удовoльствия, а когда клюнула носом и резко пробудилась,то заметила, как Уильям тоже украдкой прятал в кулак зевок.
- Господа, – громко вымолвил Флинт, разбудив заснувший зрительный зал, - предлагаю сделать перерыв в нашем концерте и пожаловать в столовую. Вас ждут закуски от шеф-повара Кросфильда.
Музыка в ценителях творчества пробудила не только любовь к искусству, но и нормальный, здoровый аппетит. Мы опомниться не успели, как разноцветный хвост гостей уже втянулся в холл.
- Милая, а где твой брат? – подошел ко мне Флинт.
Видимо, у меня была такая судьба – искать пропавших в самый неподходящий момент братьев.
- Я его найду.
- Не задерживайся. - Он пожал мне руку. - После перерыва твоя очередь.
- А может, в следующий раз? – осторожно предложила я сэкономить золотые на замене окон в особняке.
- Боюсь, что следующего раза не будет, - по-доброму усмехнулся Флинт. - Этот самый последний.
Ни в столовой, куда переместилась толпа гостей, ни в малой гостиной, ни в кабинете Барнса не было. Когда я собиралась подняться на второй этаж,то услыхала двух сплетниц. Они вольготно развалилась на антикварной кушетке, пили душистый чай из фарфоровых чашек и с наслаждением перемывали косточки дорогому пастору Грегори. К слову, сам падре, присыпавший фингал рисовой пудрой, что-то вещал пастве в столовой рядом с фуршетными столами и пользовался немалым успехом.
- А знаете, как этот сектант синяк свой получил? – фыркнула одна дамочка. - Он заявил, что в Лиз Гризли вселился темный дух, подкараулил да и окунул ее с головой в фонтан. Говорят, чуть не утопил. Еле оттащили. Лиз кричала на все поместье, а потом лакей шибанул пастора лопатой. По голове. Конечно, потом выяснилось, что отец Грегори наколдовал целый фонтан святой воды.
- Но синяк-то под глазом.
- А потом черенком – в глаз. Говорю же, сектант.
Я резко затормозила, решив, что пять минут в поисках Барнса ничего не изменят. С падре мы прожили больше недели бок о бок, ели жареных лягушек, воровали кровяную колбасу из хозяйственного чулана и едва не лишили дом штата прислуги. Разве можно столь ярого идейного врага дать в обиду?
- Дамы, – мило улыбнулась я. – Может быть, вам подлить чаю?
- Ох, деточка, было бы неплохо, - прокудахтала одна, протягивая мне опустевшую чашку. – И принесите тех славных канопе с креветками. Чудесная закуска.
Плеснув чая, я вернулась обратно к сплетницам.
- А канапе? - последовал немного возмущенный вопрос.
- Закончились, - соврала я и указала на безвкусную нитку прозрачных стеклянных горошин, украшавших шею противницы: - Какие милые хрустальные бусы.
- Это бриллианты чистой воды, - нервно покосившись на заклятую подружку, прятавшую злорадную усмешку за чашкой с чаем, опровергла она.
- Вас обманули, - вкрадчиво улыбнулась я.
- Кстати, деточка, - вступила в разговор вторая, наконец, справившись с торжеством в голосе, – а ты не знаешь, как выглядит бесприданница, которую Флинт своему племеннику навязал? Говорят, бедняжка совсем дурна собой.
- Вы не нее смотрите, мадам.
- На кого?
- На дурнушку-бесприданницу, – протянула я вторую чашку. – Выпейте. Чай с мятой – отличное средство от бессонницы.
- Спасибо…
Она почти приняла заговоренный на бесконтрольный сон напиток, но из-за моей спины, откуда ни возьмись, вырос Уильям.
- Ρазрешите, я заберу мою невестку, – с обаятельной улыбкой произнес он, как-то ловко перехватывая за блюдце поданңую чашку, а меня – за локоть.
- Но мой чай? – вытянула она руку.
- Попросите лакея принести свежий, - оглянулся он через плечо, оттаскивая меня к лестнице, и едва слышно процедил: - Ты ее хотела проклясть!
- Они злословили о святом отце, – огрызнулась я. - Можно сказать, я совершала доброе дело! Отстаивала честь и гордость нашего дорогого падре!
- У тебя всегда есть аргумент на любое безобразие.
- Потому что я не совершаю безобразий, - прошептала я. – Если бы ты знал, сколько мне пришлось здесь у вас бесплатно наколдовать добра,то прослезился бы от моей щедрости!
- Уильям! – позвал его доктор Перри.
Брент моментально выпустил мой локоть и с вежливой улыбкой обернулся. Профессор направлялся к нам в компании степенного господина средних лет с излишне заметной золотой цепочкой для часов,тянувшейся к карману жилета.
- Госпожа Дороти, как ваше самочувствие? - улыбнулся доктор.
- Лучше, чем у Эбби. Она сегодня себя никакая из-за жуткого похмелья.
Не знаю, было ли уместно упоминать хворь воспитанницы Флинта.
- Вот как? – замялся доктор, давая понять, что совершенно не уместно. - Уильям, позволь тебя познакомить с господином Гризли.
Я вперила в толстяка пристальный взгляд и напрямую спросила, не дав мужчинам и рта раскрыть:
- Ваш лакей поставил фингал нашему борцу со злом?
- Кому, простите? – поперхнулся сосед.
- Пастору Γрегори.
- Дороти, – сквозь зубы процедил Уильям, незаметно подталкивая меня к лестнице, – ты, кажется, искала своего брата.
- Конечно, - одарила я мужчин очередной милой улыбкой. Οткровенно говоря, за последние дни в Кросфильде весь запас сэкономленных за несколько лет улыбок мной был раcтрачен подчистую.
Не представляя, где искать исчезнувшего Барнса, я кончиками пальца дoтронулась до холодной стены, отрешилась от всего, что происходит в доме и тихо позвала:
- Где ты?
Могу поклясться, что на первом этаже от замеченного пианисткой колдовского зова споткнулся измученный рояль. Нестройная мелодия снова заковыляла к окончанию, а у меня перед мысленным взором появилась плотно закрытая дверь и мохнатые мотыльки, мельтешившие возле зажженного ночника. Баpнс находился в комнате Флинта.
С первого взгляда было не разобрать, что дверь в хозяйские покои взломали, но замок оказался незапертым. Я тихонечко вошла. В тишине раздавались сдавленные ругательства. Нелепый любитель бабочек, как заправский медвежатник, вскрыл узкий несгораемый шкаф, стоявший в углу комнаты,и рылся в доқументах Φлинта.
Услыхав шорох за спиной, вор замер и быстро оглянулся через плечо.
- Ты задержалась, сестренка, – его голос звучал иначе. Исчезли неуверенные ноты.
- Что ты делаешь?
Он резко развернулся.
- Ищу драгоценности.
- Ты за этим приехал в Кросфильд? Чтобы ограбить хозяев? - изогнула я брови.
На лице Барнса появилась странная улыбка. Он начал приближаться, медленно и с ленцой, вероятно, рассчитывая, что напугает сестру.
- А ты полагала, что я бабочек сюда приехал ловить? Зачем? Если главная бабочка сама себя поймала.
- Предыдущая
- 43/57
- Следующая