Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Закон и честь (СИ) - Шторм Максим - Страница 72


72
Изменить размер шрифта:

— Долбанные чинуши! — выругался Холдеман, хлопнув себя по коленям. — Иногда мне думается, что они только спят и видят, как бы прижучить нашего брата, чтобы слишком жирно не казалось!

Мэт опустил боковое стекло, впуская в жаркую кабину вихрь освежающего воздуха, выглянул в отрывшееся окошко, подставляя лицо обжигающе холодному ветру, и проворно сунул голову обратно. Подняв стекло, старший машинист негромко пробормотал:

— Неужели и за нас возьмутся? Раньше железнодорожников никто не трогал.

— Ты это о чём? — насторожился Сэм.

— Слышал о последних бунтах шахтёров? — Донахью поймал недоумевающий взгляд напарника. — Поговаривают, что с зарплатой у них давно нелады. Вот люди и вышли на митинг, потому как жрать стало нечего.

— А я слышал, что они специально спровоцировали власти, требуя ещё больше денег, — отозвался Холдеман, поднимаясь на ноги и беря в мускулистые обнажённые руки лопату. — Да ещё к тому же начали громить магазины и ломать экипажи.

Сэм поёрзал на сидении и авторитетно заявил:

— Чушь это всё, парень, запомни мои слова. Если ТАМ говорят одно, значит, нам следует тут же всё ими сказанное перевернуть с ног на голову. И тогда ещё сможешь услышать правду…

Мэт не успел высказать своё мнение по поводу патологической мании Сэма относительно всемирных заговоров. В уши ржавой иглой вонзился дикий визг остановившихся колёс, истошно заскрежетавших по рельсам, и шипение стравливаемых из тормозных магистралей воздуха. Поезд вздрогнул всем составом, будто с размаху налетел на скалу, и резко остановился. Повинуясь силе инерции, разогнавшийся паровоз всей своей многотонной массой прыгнул вперёд, а затем осадил назад и замер, окутавшись клубами пара. Мэт, не растерявшись, успел ухватиться за свисающий с потолка поручень и широко расставить ноги. Опытный машинист, он знал, как реагировать в случае экстренного торможения. У Сэма опыта было не меньше, однако он умудрился рассадить лоб об вентиль подачи воды и теперь, сидя на своём месте, отчаянно матерился, призывая все кары небесные на голову недобитого идиота, сорвавшего стоп-кран. Холдемана прижало к задней стенке кабины. Вид у младшего помощника был самый растерянный. Выпавшая из рук лопата валялась у рассыпавшегося из приоткрытого тендера угля.

— Какого дьявола? — выдавил из себя Джо.

Мэт заломил набекрень кожаную фуражку с эмблемой Северных железнодорожных линий и спокойно сказал:

— Это нам и предстоит выяснить. Твой первый стоп-кран, верно, парень?

Джо молча кивнул и подобрал лопату. Мэт невозмутимо убавил давление в паровой машине и повернулся к причитающему Сэму:

— Сэм, старая ты образина, прекрати стонать, как лишающаяся девственности малолетка и отправляйся по вагонам. Разберись, что к чему и верни этот долбанный стоп-кран на место. Будем надеяться, что один из пассажиров первого класса надрался в стельку и решил поиграть в паровозик.

— А может Макинтош сам разберётся, что к чему? — пробурчал потиравший вздувшуюся на лбу гигантскую лиловую шишку Сэм. — У нас вообще-то на поезде ещё проводник имеется, если ты не забыл!

— А если ты не забыл, то здесь старший я, — закусил трубку Мэт. — Пока я главный машинист этой крошки, я хочу знать всю информацию из первых рук. Принадлежащих тем, кому я привык доверять. Так что будь так любезен, Сэм. Поднимай свою жирную старую задницу и дуй в первый вагон.

Мэт сверился с маршрутной картой. По его прикидкам «Столичный Экспресс» остановился в половине езды от Блумбери. Ещё пара часов ходу на обычной крейсерской скорости. Неожиданная остановка всегда подводит. Хочешь не хочешь, а из графика выбиваешься, и тогда приходиться навёрстывать упущенное время. А это значит дополнительный расход угля и внеочередной отчёт перед шеф-мастером. Мэт с сомнением посмотрел на ведущие в установку котла армированные гибкие трубки, подключённые к выкрашенным в ядовито-красный цвет баллонам. Алхимический раствор «Ускоритель 1». Стоит в момент запуска силовой установки подать этот раствор в камеру сгорания и температура сгорания топлива достигнет невероятной отметки. Поезд помчится так, что сам чёрт не угонится. Но «Ускоритель 1» всегда оставался нетронутым. Этакий неприкосновенный запас на самый непредвиденный случай. За всё свою карьеру машиниста паровоза Мэт ни разу не прибегал к услугам этой дьявольской жидкости. И, честно говоря, до сих пор не мог взять в голову, ради каких таких исключительных случаев баллоны с «Ускорителем» устанавливают на поезда дальнего следования.

По обе стороны от замершего состава раскинулись нескончаемые фермерские угодья. Недавно вспаханная земля чернела под холодными лучами октябрьского солнца. Небесное светило проблёскивало сквозь наползающие друг на дружку серые тучи. Так благостно начавшийся день грозил обернуться очередным серым унынием с моросящим досадливым дождём.

Сэм, продолжая втихомолку ворчать, накинул на плечи куртку и спустился по лесенке на железнодорожную насыпь. Мэт услышал, как сапоги напарника с сухим хрустом давят подсыпанный под рельсы щебень.

— Как думаешь, что там случилось? — Холдеман прислушивался к мерному гудению пламени в топке. Как только Сэм вернёт рычаг стоп-крана в исходное положение, они закачают воздух в тормозные магистрали и поезд будет готов в ту же секунду тронуться с места. А пара-другая лопат угля добавят ему необходимой прыти.

— Всякое бывает, — Мэт высунул потухшую трубку в приоткрытое окошко и выбил пепел. — Обычно не так страшен чёрт, как его малюют. Правда, я до сих пор помню случай, когда одного бедолагу угораздило в межвагонном тамбуре провалиться сквозь лопнувшие доски пола. Ей богу, он достал подошвами башмаков до самих шпал! Ему повезло, что рядом с ним был его приятель, сообразивший потянуть за стоп-кран. Да, повезло, но пятки себе тот тип поджарил знатно.

— Провалился из-за лопнувших досок? — в голосе Джо сквозило вполне закономерное недоверие.

— Давно это было. Я тогда работал на другом поезде, — пояснил Мэт. — Жуткая примитивная развалина, на которой впору было скот перевозить, не то, что людей. Не чета нашей крошке!

Мэт высунул голову в окно и посмотрел вслед только доковылявшего до первого вагона Сэма. Низенький второй помощник ухватился за поручни и дольно резво вскарабкался по ступенькам наверх. Мэт призадумался. Помимо их бригады поезд обслуживало ещё с дюжину человек: слесари, стюарды, повара. Но ни один из них не был вправе принимать самостоятельные решения. Вернуть на место стоп-кран окромя паровозной бригады была прерогатива проводника. Старый добрый Дуглас Макинтош, по логике вещей, уже должен был разобраться с ситуацией. Ровесник Мэта, он заслуживал у последнего самых добрых слов. Но Дуглас так и не поднялся к ним в будку с докладом о случившемся. А, дьявольщина! Мэт просто подгоняет события. Прошло не так уж и много времени с момента остановки поезда. Ничего, разберутся. Не Макинтош, так Сэм…

— Салют, дружище!!! — в открытом окне боковой двери появилась заросшая чёрными щетиной и бакенбардами злодейская физиономия, скалившая крупные лошадиные зубы в безумной ухмылке. Круглые, на выкате, огромные глаза, цилиндр на жёстких лохмах, крючковатый нос. — Тук-тук-тук!

Чертыхаясь, Мэт от неожиданности вздрогнул, словно ему в штаны запустили змею. Старший машинист невольно попятился, размахивая руками, пока не упёрся спиной в тормозной рычаг. Господи боже! Что ещё за страшилище?!! Сердце Мэта забилось в бешеном галопе, кровь прилила к лицу. Отвратительная рожа заглядывающего в кабину человека напугала Донахью до полусмерти. Сзади Мэта раздались сдавленные ругательства и лязганье упавшей лопаты. Видимо, Джо был изумлён не меньше своего начальника.

— Пожалуй, невежливо держать гостя снаружи, не приглашая его войти и выпить чашечку кофе! — весело сказал Джек. Слова, срываясь с мясистых кривящихся губ, шуршали друг о дружку, словно гранитные валуны.

Попрыгунчик отворил дверцу и с недюжинной сноровкой запрыгнул внутрь будки. Оказавшись внутри, он тут же ссутулился, невольно втягивая голову в плечи. Цилиндр его шляпы черканул по потолку. Мэт и далеко не маленький Джо, разинув рты, ошарашено таращились на обряженную в грязный поношенный плащ долговязую, без малого семифутовую фигуру. Круглые как у совы, испещрённые красными прожилками, диковинные глаза неожиданного вторженца, не моргая, перебегали с одного машиниста на другого.