Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коснуться твоих губ - Д'Алессандро Джеки - Страница 6
— Вы это уже сказали, причем таким тоном, словно я вас хорошо знаю. Но я не имею о вас ни малейшего представления.
Эрик в полном замешательстве воззрился на нее. Он, конечно, ослышался.
— Вы не знаете о Похитителе Невест?
— К сожалению, нет, но, судя по всему, это вы и есть. — Она смерила его уничтожающим взглядом, и его бросило в жар. — Не могу сказать, что рада нашему знакомству.
— Ангелы небесные. Вы что же, девушка, газет не читаете?
— Разумеется, читаю. Научные статьи, статьи о природе.
— А светскую хронику?
— На эту бредятину не хватает времени. — Она ясно дала ему понять, что презирает тех, чьи имена упоминаются только на страницах светской хроники.
Это было настолько невероятно, что он лишился дара речи. Как может она не знать о Похитителе Невест? Или эта девчонка живет в темнице? Не было дня, чтобы о Похитителе Невест не дискутировали в лондонских клубах, в Олмаке, в деревенских пабах, чтобы его имя не появлялось во всех печатных изданиях королевства.
А вот мисс Саманта Бриггем никогда о нем не слышала.
Надо же!
Не будь он сбит с толку этим открытием, он посмеялся бы над нелепостью ситуации и собственным самомнением. Очевидно, он не так известен, как ему казалось.
Его веселость испарилась, как только он понял серьезность своей ошибки. Мисс Бриггем не выйдет замуж против своей воли. Он похитил женщину, которая не нуждается в его помощи. И теперь ему придется ее вернуть, чего он никогда еще не делал.
Самми между тем блестящими глазами щурилась на каминную кочергу, с явным намерением надеть ему ее на шею. Он на мгновение зажмурился и мысленно выругался.
Черт побери! Популярность в Англии порой бывает весьма опасной.
Глава 3
— Как понимать ваш отказ жениться на моей дочери?
Корделия Бриггем стояла в гостиной и, сверля взглядом майора Уилшира, едва сдерживалась, чтобы не стукнуть этого надменного вояку своим кружевным веером.
Прямой, как шомпол, майор смотрел на Корделию поверх своего длинного носа.
— Как я уже сообщил, мисс Бриггем и я нынче вечером пришли к выводу, что не подходим друг другу. Разве она не сказала вам об этом?
— Разумеется, нет.
Краска сбежала с багрового лица майора.
— Проклятие! Не могла девчонка говорить, что мы помолвлены!
Корделии показалось, что по телу майора пробежала судорога. Потом он посмотрел на свои гессианские сапоги и наморщил нос. Как странно он себя ведет. Уж не рехнулся ли?
— Моя дочь ничего не говорила, майор. С обеда я ее не видела. — Она повернулась к мужу, сидевшему в углу комнаты в своем любимом кресле с подголовником. — Чарльз, вы разговаривали с Самантой сегодня вечером?
Муж ничего не ответил, и Корделии снова захотелось стукнуть майора. Эти мужчины доведут ее до безумия.
— Чарльз!
Чарльз резко вскинул голову, словно его ткнули палкой. Его остекленевшие глаза явно говорили о том, что он задремал.
— Обсуждала ли Саманта с вами свою помолвку сегодня вечером?
— Помолвки больше не существует… — Майор осекся под ледяным взглядом Корделии.
— Я не видел Самми с обеда, — сказал Чарльз и обратился к майору: — Превосходная тушеная говядина, майор. Вам стоило бы…
— Скажите лучше, как вам нравится неслыханное заявление майора, Чарльз? — оборвала его Корделия. Чарльз быстро заморгал.
— Заявление?
— Что они с Самантой больше не помолвлены?
— Вздор. Я не слышал ничего подобного. — Чарльз, нахмурившись, повернулся к майору: — О чем речь? Мы же обо всем договорились!
— Да, так оно и было, пока мисс Бриггем не нанесла мне визит.
— Не наносила она вам никакого визита, — заявила Корделия, уверенная в своей правоте. «Господи, что натворила Самми на этот раз?»
— Именно так она и поступила. Пришла и сказала, что мы не подходим друг другу. После некоторой э-э… дискуссии я согласился с ней и предпринял соответствующие меры. — Майор откашлялся. — Короче говоря, свадьба не состоится.
Корделия смерила взглядом расстояние до дивана и решила, что он слишком далеко и пристойно упасть в обморок не удастся. Вот досада!
Свадьба не состоится? Мало того, что разразится скандал, когда станет известно, что Самми заявилась с визитом к майору, Корделия прямо-таки слышала, что скажет эта мерзкая Лидия Нордфилд, пронюхав о случившемся. «Ах, Корделия, — скажет Лидия, хлопая глазами, как корова, попавшая под град, — какая трагедия! Самми больше не помолвлена! Виконт Карсдейл проявил интерес к моей Дафне, знаете ли. А Дафна такая красивая. Кажется, я раньше вас выдам всех своих дочерей замуж!»
Корделия зажмурилась, чтобы не видеть этой ужасной сцены. Самми стоит десятерых таких, как эта зануда Дафна. При мысли о такой несправедливости кровь бросилась в голову Корделии. Дафна, чей единственный талант заключался в умении обмахиваться веером и хихикать, заполучит виконта только потому, что у нее смазливая мордашка! А Самми останется в старых девах, и Корделия будет вынуждена слушать песни Лидии об этом еще двадцать лет. О, это невыносимо!
Она устроила для Самми замужество с весьма уважаемым джентльменом — и теперь майор Уилшир решил, что ему удастся разрушить все ее планы? Хм. Это мы еще посмотрим.
Стиснув зубы, Корделия подошла ближе к дивану на тот случай, если придется им воспользоваться, и снова взялась за майора:
— Как может человек, считающий себя достойным, так опозорить девушку?
Чарльз встал и одернул на себе жилет.
— В самом деле, майор. Так не поступают. Я требую объяснений.
— Я уже объяснил, Бриггем. Свадьбы не будет. — Он устремил на Корделию острый взгляд: — Вы, сударыня, ввели меня в заблуждение насчет вашей дочери.
— Ничего подобного, — возразила Корделия, фыркнув самым изящным образом. — Я сообщила вам, как умна Саманта, и вы прекрасно знаете, что она не вчера окончила школу.
— Вы не сочли нужным упомянуть о ее любви к скользким жабам и прочим мерзким тварям, о ее склонности к ползанию по полу, об устрашающем отсутствии у нее музыкальных талантов и о ее привычке устраивать лаборатории и пожары.
Корделия по кратчайшей линии дошла до дивана, испустила парочку задыхающихся, похожих на стрекот кузнечика вздохов и грациозно упала в обморок.
— Какие ужасные вещи вы говорите! Чарльз, мою нюхательную соль!
В ожидании соли Корделия быстро соображала. Господи, наверное, майор увидел Изидора, Катберта и Уорфинкля. Что за несчастье! Ах, Самми, почему бы тебе просто не взять с собой книгу? И что это за ползание по полу? Конечно, она знает об отсутствии у дочери музыкальных талантов, а возня с лабораторией может показаться утомительной, но что он имеет в виду под пожарами? Господи, что наговорила ему Самми?
Женщина тяжело вздохнула. Интересно, почему Чарльз так долго не несет соль? Ведь надо действовать! Предотвратить катастрофу! Не может же она всю ночь пролежать на диване.
— Вот, дорогая, прошу вас. — Чарльз наконец сунул ей под нос флакон с нюхательной солью так бодро, что у нее на глазах выступили слезы.
Резко выпрямившись, Корделия отвела его руку.
— Достаточно, Чарльз. Меня нужно оживить, а не загнать в гроб. — Изобразив на лице самое грозное и хмурое выражение, на которое только она была способна, Корделия сердито взглянула на майора: — Послушайте, майор. Вы не можете…
В эту минуту дверь распахнулась, и в комнату влетел Сирил. Глаза у него были безумные.
— Миссис Бриггем! Мистер Бриггем! Случилось нечто ужасное!
— Это я, милейший, вижу, — сказал Чарльз, глядя на кучера. — Галстук у вас развязан, на штанах пятна от травы. Волосы спутаны. Да вы не в себе! Что стряслось?
Сирил, вытирая пот со лба, ловил ртом воздух.
— Да вот мисс Самми, сэр. — Он судорожно сглотнул. — Пропала.
— Пропала? — спросил Чарльз недоуменно. — Из дома, вы хотите сказать?
— Да, сэр. На обратном пути от майора…
— Ах! Ох! Значит, это правда, — запричитала Корделия, падая на диван. — Дитя мое! Она погибла!
- Предыдущая
- 6/59
- Следующая