Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Данте - Хейли Гай - Страница 54
— Правила? Я не навязываю их своим сыновьям.
Пульс Данте участился, его душа болела. Кровавый Ангел открыл свой вокс-канал:
— Это Данте. Ответьте. Мы разделились с отделением Офида. Пожалуйста, ответьте.
Последовала напряженная пауза. Данте чуть не закричал от облегчения, когда вокс затрещал.
— Данте, это Лоренц. Мы думали, ты мертв. Враг отступает. Победа близка. Оставайтесь на месте, мы придем за вами. Капитан Аверний засек сигнумы вашей брони. Предупреждаю, это может занять некоторое время. Между нами есть очаг сопротивления. Вы каким-то образом пробились сквозь линии «Очищения».
— Как долго? — спросил Данте шепотом.
— Что-то случилось?
— Мы тут с группой гражданских, Лоренц. Их тысяча или даже больше.
— Хорошо, что кто-то пережил этот ужас.
У Данте пересохло во рту.
— Лазиил тяжело ранен. Послушай, Лоренц, он впадает…
— В Черную или Красную?
— Черную. В Черную Ярость. Бормочет про легионы и Императорский Дворец.
Вокс затрещал. Вместо голоса Лоренца раздался голос Аверния:
— Данте, ты должен немедленно уйти. Убери Лазиила от гражданских. Иди к этому месту встречи.
Карта появилась на лицевом щитке. На ней мигала красная точка.
— Я пошлю за тобой кого-нибудь. Маршрут сложный, опасный, но вы должны уйти. Будьте готовы к эвакуации через час.
— Есть, капитан, — ответил Данте.
— Оставайся здесь, — сказал он Лазиилу.
Тот простонал. Данте остановился у двери. Не ведая страха… Он не боялся за себя — тут легенда не преувеличивает. И все же он очень опасался за судьбу людей в машинном зале.
— Сигелис, мне нужна твоя помощь, — позвал он так спокойно, как только мог. — Мои братья придут, чтобы забрать раненого товарища. Мне нужно добраться до этого места. — Он поспешно пальцем перчатки, царапая пол из камнебетона, набросал карту.
Смертные переглянулись, пораженные тем, как точно он это сделал.
— Я знаю, где это, — в трех с половиной километрах отсюда. Внешний порт в границах улья. Для технического обслуживания.
Улей дрогнул и слабо загудел.
— Вы сможете показать мне путь?
— Проще проводить, — решил Сигелис.
— Не надо.
Лазиил испустил крик. Данте взвесил все варианты. Он мог бы добраться туда сам. Но если он не выйдет…
— Отлично. Идите со мной, но не все. Не стоит рисковать и привлекать внимание врага.
Данте не назвал им настоящую причину. Он не должен был рассказывать об опасности, которую создавал Лазиил. Пусть лучше умрут немногие, чем все.
— Мы немедленно выступаем! Зельгер, Бозоц! Берите оружие и своих людей.
Человек снова заговорил с Данте, лицо его сияло от гордости.
— Я лично выведу вас отсюда.
Поразмыслив, Данте обрадовался, что у него есть проводники. Они вели его через запутанный лабиринт заброшенных проходов — в одиночку он заблудился бы. Лазиил часто стонал, но оставался спокоен, и у Данте появилась надежда.
Через полчаса они очутились в тамбуре перед шлюзом, ведущим наружу. Сигелис задумчиво посмотрел на него:
— Я никогда не заходил дальше этого места.
— Чтобы выжить снаружи, вам понадобится дыхательный аппарат, — сказал Данте. — Воздух разрежен над морями вашего мира.
Сигелис кивнул:
— Так говорят. Хорошо теперь узнать это наверняка.
Данте взглянул на прислонившегося к стене Лазиила.
— Вы должны уходить.
Люди Сигелиса вскинули свое оружие. Часовой у двери поднял руку. Все мгновенно смолкли.
— Шаги, — сказал Сигелис. — Тяжелые. Это Адептус Астартес.
— Ваши братья? — спросил Сигелис.
Данте покачал головой. Он снял с плеча болтган и двинулся к часовому.
В коридоре ярко горели линзы шлемов. Болт-снаряд врезался в стену возле двери и взорвался.
— Очищение! — закричал Данте и выстрелил в ответ.
Они оказались в ловушке. Гражданские будут убиты. Люди Сигелиса отодвинули шкафы от стен и укрылись за ними. Такие баррикады почти не защищали от масс-реактивных снарядов, и ополчение смогло бы продержаться против предателей лишь несколько секунд.
В душе Данте вспыхнула ярость. Цель была так близка, а теперь из-за него погибнут невинные. Он опустошил магазин болтгана. Снаряды с громкими звуками попадали во врагов. Один из противников издал гортанный крик и упал замертво. Другие немного отступили.
— Они уходят? — спросил часовой.
Еще больше воинов появилось за дверью.
— Назад! — приказал Данте.
Слишком поздно. По коридору уже летела ракета, она взорвалась по другую сторону двери. Данте отбросило назад. Он с грохотом упал, придавив человека.
Других людей, которые охраняли дверь, разорвало на куски. Запах горелого мяса и крови наполнил ноздри Данте. Он попытался загерметизировать шлем, но тот был неисправен. В ушах зазвенело. Он оглянулся на испуганных людей, оружие которых не могло пробить броню космодесантника. А ведь они шли за Данте, чтобы помочь и ему, и его брату.
Фигуры двигались по коридору.
Ярость овладела Данте. Он вскочил, держа меч, и с воем бросился в бой. Снаряды болтеров били по броне. Писк, который сопровождал появление предупреждающих рун, звучал непрерывно. Данте врезался в строй предателей. Сначала сломался его меч, потом кончились снаряды болт-пистолета. Ножи со сверхчеловеческой силой вонзались в керамит его боевой брони. Мечи отскакивали от наплечников. Руки хватали Данте, но не могли его остановить. Он убил всех предателей. Его шлем сорвали, и цвет и запах крови оглушили Данте. Гнев нарастал, и космодесантник сделался машиной для убийств. До реальности, где главенствовал теплый аромат железа, оставался лишь миг. Последний враг упал, и Данте ввалился назад в тамбур шлюза.
— Лорд Данте? — позвал Сигелис.
Он отступил на шаг, ужаснувшись налитым кровью глазам и клыкам Кровавого Ангела. Бессвязно воя, Данте ринулся на него. Мир наполнился криками и горячей красной кровью, которую он пил. Потом вспыхнуло золото. Перед Данте стоял более могущественный Ангел. Первый удар Сангвинора отбросил Данте. Второй лишил его сознания.
— Данте? Брат Данте? Ты меня слышишь?
Яркий свет вспыхнул перед глазами.
— Он очнулся, капитан.
— Говорить сможет?
— Капитан Аверний? Где я? — спросил Данте.
Потребовалось время, чтобы он добрался до шлюза. Братья стояли вокруг с оружием наготове. Как внутренние, так и наружные двери оказались открыты. «Штормовой ястреб» парил в грязном небе. Ветер декомпрессии дул из улья.
— Очищение, — сказал Данте.
— Ты убил их всех, — ответил Аверний. — Шестерых голыми руками. Впечатляет. Ты продемонстрировал добродетель воина.
Данте поднялся:
— Что с Лазиилом?
— Он без сознания. Мы исцелим его раны, а потом поймем, не зашел ли он слишком далеко.
— Без сознания? Я помню кровь и крики… — проговорил Данте и с внезапной тревогой посмотрел на собственные руки.
Они оказались окровавлены. Соленая влага жизни ощущалась на губах. Это сделал не Лазиил, а он сам.
— Гражданские…
Два космодесантника из отделения Аверния схватили Данте за руки.
— Пустите! Дайте посмотреть!
— Стой, брат! — приказал Аверний.
Данте вырвался и огляделся в тамбуре. Люди были мертвы, их горла разорваны, тела обескровлены. Данте пришел в ужас. Один Сигелис был еще жив. Ошеломленный, он сидел у стены с рваной раной на животе.
Человек слепо смотрел перед собой.
— Золотой ангел, золотой ангел, — повторял он.
Аверний взял Данте за руку и крепко сжал ее:
— Послушай, Данте, тебя поборола Жажда. Ты за это не в ответе. Если бы не она, ты бы погиб. Ты спас сотни гражданских. Это цена, которую мы платим.
— Я не могу… — ответил Данте.
Он не в силах был отринуть увиденное, помня вкус жизни на губах. Ужасно, но Жажда снова вспыхнула, и, охваченный стыдом, космодесантник отвернулся.
— Что теперь делать с ним? — спросил брат-ветеран Стролло, один из воинов Аверния.
Он указал на Сигелиса.
- Предыдущая
- 54/63
- Следующая