Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хейли Гай - Данте Данте

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Данте - Хейли Гай - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

— Если можете, заткнитесь хоть на пять минут. Во-первых, вы должны выжить. Это важнее, чем произвести на меня впечатление, это самая сложная задача. Данте, отдай приказ о сражении.

Глаза Данте расширились от удивления:

— Сержант?

— Да, Данте, я хочу, чтобы ты представил план атаки. Сам понимаешь, моя роль отчасти состоит в определении твоих функций в нашем ордене после завершения обучения. Я проверяю свое мнение о тебе прямо сейчас. Предлагаю поторопиться, а то следующие сто лет будешь охранять обозы.

Данте откашлялся. Ристан украдкой ухмыльнулся, а Лоренц ободряюще кивнул.

— Приближаются орки на мотоциклах. Нам приказано перегруппироваться и присоединиться к капитану Родриго и его «Железным шлемам», но придется пробиваться через силы противника. По машинам? — завершил сообщение Данте.

Галлилеон недоверчиво посмотрел на него.

— Сержант? — спросил Данте.

— И это твоя речь? С такими лидерскими способностями ты никогда не продвинешься дальше простого рядового. Я нечасто ошибаюсь, но тебя, похоже, переоценил.

Данте покраснел:

— Мне… очень жаль. Это мое первое выступление. Я…

Галлилеон закрыл глаза и, картинно приставив к вискам пальцы, начал вещать:

— Силой предвидения, данной мне генетической связью с нашим повелителем Сангвинием, предсказываю, что ты… — он скорчил рожу, — …будешь ужасным командиром, неофит. Просто жалким.

Скауты расхохотались.

— Ну я не знаю, что должен был сказать! — огрызнулся Данте, на этот раз глубоко смущенный.

Он мог сделать все, как планировал, как и раньше, но Галлилеон заставил его стесняться из-за страха ошибки, и вот что получилось.

— Орочьи культисты скорости обычно нападают скопом, прикрывая на мотоциклах легкие транспортники. Их оружие мощнее нашего. Лобовая атака будет неэффективна. Мы должны разбиться на несколько групп, может быть, на три, и попытаться разделить их. Если разместить небольшой отряд снайперов на насосной башне и установить вокруг базы кассетные мины, орков можно будет разделить прежде, чем они перестроятся. Так мы избежим необходимости сражаться сразу со всей толпой, в чем они сильны… — Данте помедлил.

Галлилеон внимательно следил за ним.

— И?.. — спросил сержант.

— Мы можем рассеять их и проехать, но не сумеем убить всех.

Галлилеон кивнул на Данте:

— А вот теперь, молодой воин, у тебя правильный план. Следуй ему. Брат-сержант Араил, не могли бы вы распределить воинов по отрядам?

Араил кивнул и помахал рукой, подзывая скаутов.

— Будь уверен, юноша, — заметил Галлилеон, — ты космодесантник, избранный Императором Терры. Помни об этом, когда берешь слово.

Он крепко хлопнул Данте по наплечнику:

— Теперь готовься к бою.

Лоренц просканировал горизонт в том месте, где серые пустыни Роры сливались с чистым небом.

— Думаю, он влюблен в эти магнокуляры, — вполголоса сказал Ристан, и отряд расхохотался.

— Заткнись, скаут! — зарычал Галлилеон. — Пусть выполняет свою задачу. Императору нужны глазастые, в отличие от шутов.

Скауты засмеялись громче.

— Они идут, — объявил Лоренц. — Пыль клубится на горизонте.

— Сколько их, парень? — грубо спросил Галлилеон. — Всегда предоставляй как можно больше информации. Информация прокладывает границу между победой и смертью.

— Может быть, сотня. Не много, но и не мало.

— Он выражается прямо как орк.

— А тебе, неофит Ристан, я больше не скажу «заткнись», — вмешался Галлилеон. — В следующий раз я просто тебя вырублю. Сложновато будет умничать со сломанной челюстью.

— Простите, сержант.

— Ну что теперь? — обратился Галлилеон к Данте. — Перестань изображать удивление. Это твой план.

Данте кивнул и активировал вокc, прикрепленный к уху.

— Вторая диверсионная группа, вы готовы?

— Так точно, — передал их командир, скаут Джакомо с Ваала Прим.

Они с Данте тренировались с разными учебными отрядами и только недавно познакомились.

— Сержант Араил?

— Мы видим их, скаут Данте, — отозвался тот. — Лоренц угадал. Мы насчитали семьдесят два штурмовика и двадцать орков-воинов в трех транспортниках.

Некоторые устройства позволяли следить за скаутами. Галлилеон и Араил имели полный контроль над боксом неофитов и при желании могли слышать все, что те говорили.

— Каковы твои приказы?

Данте колебался. Все они побывали на командно-контрольных учениях, но он еще не руководил в боевой обстановке.

— Не стрелять, пока они не приблизятся? Открыть огонь на средней дистанции, чтобы убить большинство врагов? Увидев нас, орки придут за нами, поэтому их следует разделить, разозлить, чтобы они не заметили, как загнали себя в ловушку. Сержант?

Галлилеон скрестил руки на груди и пожал плечами:

— Решение не моя проблема.

— В этот день, скаут, ты отдаешь приказы, — передал по воксу Араил. — Впрочем, знай, если они плохи, брат Галлилеон или я дадим вам знать. Совет — перестань формулировать приказы как вопросы. Кровавые Ангелы — это тебе не сборище для беседы.

Араил отключился. Галлилеон сел на мотоцикл, скрестил руки и уставился на Данте глазами, скрытыми за очками пилота.

— Сержант?

Галлилеон не сводил взора с Данте.

— Неофит? — произнес сержант, подражая тону Данте. — Думаешь, у нас тут целый день впереди?

— Нет, сержант. Поднимаемся на хребет плотным строем. Реван, держись в середине. Готовься стрелять из гранатомета по моему приказу.

— Есть, Данте, — ответил Реван.

— Не будем торопиться, заманим их, разделим, когда они подойдут ближе к башне.

— Почему? — требовательно спросил Галлилеон.

— Скученность даст преимущество нашим стрелкам, сержант. И так больше вероятность, что орки наедут прямо на мины.

Галлилеон одобрительно кивнул:

— Звучит так, будто ты все же чему-то научился. Ну и чего вы ждете? Слышали его, скауты? Погнали!

Двигатели закашляли и взревели, выпуская белые клубы. Данте прокладывал путь к приближающемуся облаку пыли, гордясь и одновременно нервничая из-за того, что стоит во главе отряда. Остальные защищали Ревана с его тяжелым оружием. Галлилеон ехал рядом, внимательно наблюдая за Данте.

— Поднимите немного пыли, привлеките их внимание.

Данте посмотрел на отряд: в трехсотпятидесяти метрах от него ехали другие братья. Виляя мотоциклом, Данте поднял облако пепла. Товарищи скопировали его действия, и скоро в воздухе повисла пыль.

— Вас заметили, — передал по воксу Араил. — Половина отделилась и приближается к вам.

— Всем! Вперед на полмили и назад. Заставьте их погнаться за вами. Вторая группа, готовьтесь окружать.

Другая группа скаутов на мотоциклах помчалась на полной скорости наперерез орочьим дозорным. Те, увидев их издали, устремились в погоню, еще больше удаляясь от основных порядков своей разведывательной группы.

Группа Данте двинулась вперед, приближаясь к облаку пепла и маслянистого дыма, извергаемого полугусеничными мотоциклами орков. Данте на миг различил силуэты огромных, жестоких существ, сгорбившихся на грубых машинах.

— Огонь! — приказал он.

Установленные на обтекателях мотоциклов болтганы застучали, посылая снаряды во врага. Следы трассирующих снарядов ярко вспыхнули в удушливом воздухе. Орков разорвало на куски, их мотоциклы разлетелись на части. Враги открыли ответный огонь, однако их оружие, хотя и мощное, имело меньшую дальность стрельбы, чем болтганы космодесанта.

Орочьи пушки, слишком тяжелые для легких мотоциклов, раскачивали их, и снаряды прошли мимо. Поле боя заволокло пылью. Данте огляделся. Его товарищи по отряду держали строй. Затем орки приблизились, их пушки оказались на оптимальной дистанции.

Хотя орки были неуравновешенными и стреляли, не прицеливаясь, некоторые пули, выпущенные ксеносами, попали в цель. Они ударяли по пуленепробиваемым шинам мотоциклов, отскакивали от щитов. Товарищи пригнулись, укрываясь за мощной броней мотоциклов. Фаерист резко, как кочевник, выругался, когда снаряд царапнул ему плечо, и все же ни один из скаутов не упал. Мотоциклисты носились туда-сюда, словно дикие воины мира, где сражаются на лошадях. Данте уклонился от удара безумно хохочущего орка, чей длинный язык свисал изо рта.