Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга Ii (СИ) - "postsabbath" - Страница 129
- Старая всезнайка! - добродушно усмехнулся Каладиус. - И откуда ей всё известно? В любом случае, я рад, что она сумела выбраться из своей пещеры и теперь, похоже, приносит немалую пользу. И что же - она предупредила именно вас, что я скоро прибуду?
- Скорее всего, это предупреждение разослано всем штабам в Палатие, мессир. Но я, возможно, ожидал вашего приезда больше прочих по той причине, что был наслышан о вас заранее.
- Как это?
- Один из моих подчинённых, весьма талантливый молодой человек, который возглавляет сейчас наших «Ночных лисов», лично рассказывал мне, как его командование по приказу Дайтеллы направило за вами нескольких лучших его людей.
- Да, это правда. Знаете, господин генерал, несмотря на все те бесчисленные годы, что я живу, я не устаю удивляться всем искусным хитросплетениям, что творятся судьбой. Как она причудливо сплетает нити, казалось бы, разорванные давно и безнадёжно. Неужели так тесен наш мир?
- У меня нет вашего опыта, мессир, и потому для меня всё это кажется ещё чудеснее и восхитительнее.
- Я вижу в этом руку самой судьбы, друг мой. Она зачем-то связывает нас общими знакомыми. Иначе я никак не могу это объяснить.
- И люди эти вернулись с вами?
- Они ожидают внизу, генерал.
- Отлично! Подполковник Брайк будет весьма рад это узнать! Но, позвольте полюбопытствовать, какая именно цель привела вас сюда? К сожалению, послание Дайтеллы не отличается особенной информативностью - лишь общие фразы о первостепенной важности, непременной помощи и великой чести.
- Извольте, друг мой, - согласно кивнул Каладиус. - Я расскажу вам о цели моего визита, если вы прикажете принести бокал красного вина. Признаюсь, дорога утомила меня.
- О, конечно! - спохватился Шэндор. - Где были мои манеры? Одну минуту, мессир!
И генерал яростно затряс колокольчик, на звук которого явился адъютант.
- Подайте нам вина, мяса и сыра, - распорядился Шэндор.
- И накормите моих спутников! - тут же добавил Каладиус.
Адъютант исчез за закрывшейся дверью.
- Располагайтесь поудобней, мессир, - пригласил генерал. - Сейчас вам принесут всё необходимое.
Каладиус, кряхтя, уселся на не слишком-то уютный табурет - к сожалению, более удобно разместиться в кабинете генерала было нельзя, поскольку единственное кресло стояло во главе стола, и на нём сидел сам хозяин.
- Дайтелла права, - начал Каладиус. - Моя миссия действительно имеет критическую важность для всего нашего мира. Если кратко, то я надеюсь избавить нас от присутствия Чёрной Башни, что, в свою очередь, вернёт рельеф возмущения к прежнему состоянию, благодаря чему дальнейшее пребывание армий Эллора здесь, на Паэтте, надеюсь, станет невозможно.
- Только от такого человека как вы, мессир, можно услышать подобные слова! - восхищённо воскликнул Шэндор. - Задача, достойная самих богов! Но как вы собираетесь это сделать? И как вам в этом могу помочь я?
- Позвольте не отвечать на первый вопрос, друг мой, - мягко сказал Каладиус. - У меня есть причины не желать раскрытия данной информации. Кроме того, это всё слишком сложно и запутанно, чтобы объяснить в нескольких словах.
- Хорошо, мессир, - кивнул Шэндор. - Если у вас есть свои причины, то, конечно, я не буду настаивать. Да и куда мне, простому солдафону и сыну рыбака понять высокие материи!
Маг быстро взглянул на генерала, пытаясь уловить сарказм если не в голосе, то во взгляде, но Шэндор, похоже, говорил совершенно искренне.
- Благодарю, генерал, - склонил голову Каладиус. - Что же касается второго вопроса...
Дверь открылась, и вошёл адъютант с подносом в руках, на котором стояла бутылка вина, два бокала, а также тарелка с нарезанным сыром и холодным мясом. Каладиус довольно брезгливо взглянул на эту неприхотливую закуску, поэтому ограничился лишь бокалом вина. Однако, сделав глоток, он слегка скривился - вино оказалось далеко не лучшим. Шэндор заметил это.
- Прошу простить, мессир, но в этих краях сложно достать хорошее вино, - с сожалением проговорил он. - Нашим солдатским глоткам по душе любое пойло, но вот потчевать гостей нечем.
- Всё в порядке, господин генерал, - тем не менее, маг поставил бокал на стол. - Итак, что касается второго вопроса, то здесь вы действительно можете помочь.
- С радостью сделаю всё, что попросите, мессир.
- Мне нужно, чтобы вы отпустили со мной на север одного легионера, служащего в Седьмом легионе. Насколько я знаю, этот легион находится под вашим командованием.
- Вы правы, - с нескрываемым удивлением проговорил Шэндор. - Но что же это за столь особенный легионер, за которым вы забрались в такую глушь? Какой-то великий маг?
- О, вовсе нет! - улыбнулся Каладиус. - Он совершенно не владеет магией. Он - последний кусочек головоломки, если можно так выразиться. Человек, без которого невозможна вся дальнейшая операция. Но, как я уже с прискорбием сообщал, я не хотел бы распространяться на эту тему.
- Хорошо, - генералу Шэндору не надо было сверяться с картой, чтобы знать расположение вверенных ему войск. - Седьмой легион расквартирован в селении Фартано, это милях в пяти северо-западнее отсюда. Терпит ли ваше дело до утра, или нужно послать за этим легионером немедленно?
- О, не стоит! Зачем срывать человека на ночь глядя? Пусть он будет здесь завтра утром, часов в десять. Я надеюсь воспользоваться вашим гостеприимством и переночевать здесь.
- Разумеется! Вам и вашим людям выделят комнаты для ночлега. Завтра же поутру я пошлю гонца в Седьмой. Как зовут вашего легионера?
- Сан Брос.
***
На следующее утро Лэйто ошивался возле штаба. Его положение пока казалось неопределённым - формально он всё ещё сопровождал великого мага, хотя было уже очевидно, что эта служба для него закончилась. Тем не менее, палатийская армия не спешила предъявлять на сержанта свои права, а он, в свою очередь, не слишком-то торопился вновь вернуться к серой армейской жизни. Как любой заправский солдат, он старался избегать тягот службы. Вот и сейчас он старался насладиться последними мгновениями вольной жизни, когда ему ещё можно было бродить куда вздумается.
Прошлым вечером он так и не увиделся с волшебником. Пока тот находился у Шэндора, остальным сперва дали поесть, а затем пришёл какой-то солдат, объявивший, что им предоставлены комнаты прямо в здании штаба, и что они могут отправляться отдыхать.
- И мы? - удивлённо спросил Лэйто, имея в виду себя и своих парней.
- И вы, - солдат был явно озадачен вопросом.
Сержант решил не вдаваться в подробности, а поэтому сам отправился к рыдвану, где поджидали два его бойца в компании баинина и Сола, чтобы позвать всех на ночлег. Затем они прошли в отведённые комнаты, где Лэйто с блаженным вздохом повалился на довольно удобную кровать. Парк и Пэрри, которых не покормили в отличие от Лэйто, принялись уминать дорожные припасы, после чего тоже легли. Но сержант этого уже не видел - он блаженно похрапывал, обняв подушку.
И вот теперь, проснувшись и позавтракав, он отправился на улицу, чтобы, по его собственным словам, разнюхать обстановку. Ни Каладиуса, ни Бина с Вараном в их комнате уже не было - вероятно, они находились в штабе, где ожидали своего Кола. Парк и Пэрри, напротив, остались в комнате, не желая попадаться на глаза начальству, и тем самым улучить себе ещё денёк беззаботной жизни.
Лэйто довольно быстро разговорил начальника караула - такого же сержанта, как и он. Тот охотно рассказал о последних новостях, которых, впрочем, было немного - за исключением диверсионных вылазок «Лисов» и других подобных отрядов, армия основательно готовилась к зимовке.
Разговор, конечно же, очень быстро перекинулся на «Ночных лисов». Лэйто интересовал этот элитный полк, и он очень рассчитывал, что, благодаря протекции Каладиуса, он и его парни сумеют попасть в него. Он расспрашивал сержанта о подполковнике Брайке, пытаясь узнать, что это за человек, но, к сожалению, сержант прибыл в Банти всего каких-нибудь три недели назад, так что знал о легендарном командире совсем немного.
- Предыдущая
- 129/165
- Следующая
