Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белая Башня. Хроники Паэтты. Книга I (СИ) - "postsabbath" - Страница 159
Произнеся эту тираду, Каладиус легко поднялся с кресла и, сердечно распрощавшись с хмурыми магами, вышел. И лишь оказавшись на лестнице, он позволил себе облегчённо выдохнуть. Хотелось надеяться, что с этой стороны неожиданностей и неприятностей уже не последует.
[1] «Леалирро паратея» - «Поиски лиррийского мессии».
Глава 53. Недостающее количество
На следующее утро в покои путешественников пожаловал сам император. Первым делом он осведомился о здоровье Кола, и когда узнал, что тому гораздо лучше, попросил, чтобы его наконец представили лично. Кол чувствовал себя вполне неплохо - как обычно, чудодейственный эликсир делал своё дело, и доктора с удовлетворением замечали, что организм великолепно переносит болезнь, никаких следов сепсиса и иных сопутствующих проблем не было выявлено. Дыхание Кола оставалось свистящим и хриплым, но зато он теперь мог разговаривать шёпотом, хотя врачи весьма категорично запрещали ему напрягать дыхательную систему.
Тем не менее, когда в комнату вошёл император, Кол даже рефлекторно попытался встать, но из этого, ясное дело, ничего не вышло. Врачи, увидев это, встрепенулись и загалдели, словно стая испуганных галок. Однако император нимало не смутился, не смотря на то, какой фурор он произвёл. Весьма благодушно обратился он к выздоравливающему, уважительно отозвался о богатом военном прошлом Кола, а затем пожелал скорейшего выздоровления. Кол отвечал односложно, поскольку длинные предложения ему пока не давались - он просто задыхался на середине фразы.
В конце концов Мэйлинн, которая вела себя как настоящая сиделка, вежливо, но твёрдо попросила императора дать раненому покой. Малилла, привыкший чувствовать себя полновластным хозяином, тем не менее, безропотно удалился в соседнюю комнату, где его уже поджидал Каладиус.
- Я знаю, что вчера вы покидали дворец, - начал император. - Вы были в башне чернокнижников?
- Да, государь, - просто ответил Каладиус, поскольку фраза Малиллы и звучала не как вопрос, а как утверждение.
- Полагаю, речь зашла о мангиле? - осведомился император.
- В числе прочего, - кивнул Каладиус. - И мною был получен весьма положительный ответ от магистра Алтисана. Он предложил мне целых шестнадцать фунтов из запасников Ордена, не забыв упомянуть, что он остаётся верным слугой вашего величества.
- Да, чернокнижники - опора трона, - важно кивнул Малилла. - Я никогда этого не забываю. Шестнадцать фунтов - это огромное количество, поздравляю!
- И тем не менее, оно недостаточное, - скроил печальную мину маг. - Это - едва ли половина от того, что нам требуется.
- Что ж, - император поиграл перстнем на пальце. - По моему приказу были уточнены запасы казны. В данный момент мы располагаем приблизительно восемью с половиной фунтами мангила. Как я и обещал - все они ваши.
- Истинно царский подарок, ваше величество! - поклонился Каладиус. - Я в неоплатном долгу перед вами.
- Что вы, друг мой! - возразил император. - Я только ещё едва-едва начинаю отдавать свои долги! И поскольку вам требуются ещё восемь с четвертью фунтов, то, как я и обещал, я сегодня же соберу во дворце крупнейших торговцев мангилом. Думаю, что восемь фунтов - вполне реальная цель!
- Полагаю, что могу разделить вашу уверенность, государь, - подтвердил Каладиус. - Я не забуду вашей доброты.
- Полноте, друг мой! - Малилла взял руку мага в свои руки и весьма почтительно пожал её. - Прошу простить меня - государственные дела не ждут. Полагаю, вам будет интересно присутствовать на встрече с торговцами?
- Крайне интересно, - подтвердил Каладиус. - Но мне не хотелось бы широкой огласки. Пусть уж эти купцы не будут знать, кому потребовался металл.
- Вы можете присутствовать тайно, - предложил император. - Это же императорский дворец! Тут полно потайных мест.
- Думаю, я лучше проведу это время с большей пользой, - чуть подумав, ответил маг. - Надо бы восстановить кое-какие из сожжённых мостов. Лишь глупцы в моём возрасте плодят врагов без оглядки и на пустом месте.
- Что ж, воля ваша, мессир. Вечером я дам вам отчёт о том, чего удалось достичь.
- Если всё пойдёт как надо, - хитро улыбнулся Каладиус. - Меня не будет до утра.
***
- Мессир Каладиус... - от вчерашнего радушия магистра Алтисана не осталось и следа. Завидев гостя, он поморщился, словно случайно раскусил горькую жабу.
- Дорогой мой мессир Алтисан, да, это я, собственной персоной, - лицо Каладиуса, напротив, так и лучилось радостью.
- Разве вы не получили мангил? - устало спросил Алтисан. - Насколько мне известно...
- О, не беспокойтесь, мой добрый друг! Ваша посылка была доставлена точно и в срок!
- Мы, в свою очередь, получили переданные вами бумаги, - сухо известил Алтисан. Он вообще говорил неохотно, словно через силу - видно, обида на Каладиуса была велика.
- Мы говорим всё не о том! - огорчённо вздохнул маг. - Боюсь, вчера мы расстались не самым лучшим образом, и ваш сегодняшний приём говорит о том, что вы затаили на меня обиду.
- Да ну что вы, мессир! Как вы могли такое подумать? - лицо магистра выражала совершенно противоположные словам чувства, и он даже не пытался это скрыть.
- Прошу вас, дорогой друг, примите меня! Я принёс ленту мира, поверьте! Ничего я не хочу так, как восстановить добрые отношения с вами и Орденом, членом которого я являюсь.
- Странным, однако, способом вы строите добрые отношения, мессир, - пожаловался Алтисан, что для Каладиуса стало добрым знаком - он боялся, что магистр просто замкнётся. А раз так - ещё не всё потеряно!
- Ничего странного, друг мой. Вчера я должен был добиться своей цели, и, как вы могли заметить, я её добился. Цель оправдывает средства. Но сейчас, когда цель достигнута, я не вижу смысла продолжать вести себя, словно последняя свинья. Поэтому я пришёл к вам, чтобы поговорить по душам. И я с подарком!
- Что за подарок? - против воли заинтересовался магистр.
- Вы же знаете, что в императорском дворце очень богатые винные погреба. И угадайте, на какое сокровище я наткнулся там сегодня?
- Бьюсь об заклад, что это - то самое биррийское, урожая тысяча триста семьдесят шестого, о котором вы упоминали вчера! - вскричал Алтисан, и всякая обида вмиг слетела с его лица.
- Вы - провидец, мессир! - рассмеялся Каладиус и жестом иллюзиониста выхватил из широкого рукава плотно покрытую пылью бутыль.
- Это чудо, мессир! - на бледных щеках магистра заиграл румянец, а глаза заблестели, как у кота при виде сметаны.
- И, что самое приятное, она у меня не одна! - ещё две бутылки встали на стол рядом с первой.
- Ах, мессир, я готов ссориться ежедневно, если в качестве ленты мира мне будут подносить подобную красоту!
- Боюсь, в погребах императора осталось не более дюжины подобных бутылок, так что я могу поссориться с вами от силы четыре раза, - рассмеялся Каладиус, осторожно срезая сургуч, которым обильно было залито горлышко.
- Ах, вы такой шутник, мессир! - залился хохотом Алтисан. - Прошу, осторожней! Может, позвать слугу?
- О, во имя всех богов, дорогой Алтисан! - воскликнул маг. - Неужели вы думаете, что у вашего слуги тоже есть тысячелетний опыт откупорки винных бутылок?
- Я был бы крайне этому удивлён! - весело ответил Алтисан, с удовлетворением наблюдая, как аккуратно Каладиус извлёк пробку из горлышка. - Какой аромат! Подумать только - он томился под этой пробкой целых триста лет!
- Уверен, эти триста лет пошли вину только на пользу! - отметил Каладиус, разливая темно-рубиновую влагу по двум хрустальным бокалам.
- Какой цвет! - не переставал восхищаться магистр. - Должно быть, когда Первосоздатель глядел на зарю этого мира, она имела столь же благородный оттенок!
- Ну что ж, дорогой друг! - Каладиус протянул один из бокалов Алтисану. - Попробуйте и оцените, как знаток - прав я был вчера насчёт схожести вкусов?
- Предыдущая
- 159/242
- Следующая