Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Потрясающий Мистер Лис - Даль Роальд - Страница 8
XVI. Кухарка
"Быстро! – прошептал Мистер Лис. – Прячьтесь!" – Он мигом вспрыгнул на полку, уставленную огромными банками с сидром, и притаился за ними. Его примеру последовали Барсук и Лисенок.
Из-за банок не было видно, как толстенная кухарка грузно остановилась, задумчиво оглянулась и направилась прямо к той полке, на которой прятались звери. Теперь только банки с сидром разделяли ее и Мистера Лиса, Барсука и Лисенка. Она была так близко, что Мистер Лис слышал ее дыхание. Из-за своего укрытия он разглядел, что в руке у нее зажата большущая скалка.
"Сколько ему нужно на этот раз, миссис Бин?" – крикнула кухарка, обращаясь к хозяйке, оставшейся наверху. – "Прихвати две или три банки", – донеслось оттуда.
"Да, но ведь вчера он выпил четыре, миссис Бин!"
"Вчера – да, но сегодня ему хватит и трех. Дело идет к концу. По его словам, Лису сегодня уже никуда не деться, и через два-три часа он точно высунет нос из норы. Еще один день без еды эта тварь просто не выдержит".
Кухарка привстала на цыпочки и сняла с полки банку с сидром. Мистер Лис неприятно похолодел – банка, за которой он прятался, как раз оказалась бы третьей.
"Я так рада, что этого гнусного разбойника наконец-то прикончат, а шкуру прибьют над воротами фермы, – крикнула кухарка. – Кстати, миссис Бин: ваш муж обещал мне подарить на память лисий хвост".
"Хвост? Да его же разнесло в клочья выстрелом! Ты разве не знаешь?" – отозвалась хозяйка.
"Вы хотите сказать – хвост испорчен?"
"Конечно! Они выстрелили – и отстрелили хвост, а Лиса упустили".
"Черт, какая жалость! Мне так хотелось этот хвост!"
"Ничего! Вместо него ты получишь голову. Ее можно набить ватой и повесить на стену в спальне. И – хватит болтать, неси скорее сидр!"
"Да, да, мадам, я иду", – засуетилась кухарка и сняла с полки вторую банку.
"Если она возьмет третью, мы пропали", – подумал Мистер Лис. Он чувствовал, как, прижавшись к нему, дрожит от страха сынишка.
"Миссис Бин, двух хватит, или взять и третью?"
"О, Боже, Мабель, когда-нибудь ты выведешь меня из себя. Сколько можно копаться!"
"Две, так две, – пробормотала себе под нос кухарка. – Мистер Бин и так слишком много пьет".
Взяв в каждую руку по банке и зажав скалку под мышкой, она направилась к выходу. У лестницы толстуха еще раз остановилась и, повертев головой во все стороны. Принюхалась.
"Миссис Бин, опять здесь крысами воняет. Запах стоит – просто сил нет!"
"Черт побери! Так потрави их, не знаешь, что ли, где крысомор лежит?!"
"Хорошо, мадам". С этими словами кухарка не спеша стала подниматься по лестнице. Скоро она исчезла наверху: дверь захлопнулась.
Быстро! – приказал Мистер Лис. – Хватайте по банке – и прочь отсюда!"
Тут Крысак на верхней полке вскочил на ноги и завизжал:
"Что я вам говорил! Вас едва не застукали – так вам и этого мало! Убирайтесь прочь! А ну – катитесь отсюда. Я не желаю больше выносить ваше присутствие. Это мой погреб!"
"Тебя, – обернулся к нему Мистер Лис, – действительно пора отравить".
"В-в-вздор! – возмутился Крысак. – Когда она придет разбрасывать отраву, я все отсюда увижу. Меня дохлым она уж точно никогда не увидит, а вот тебя..." Ничего на это не ответив, Мистер Лис взял галлон сидра и отправился к выходу. За ним следовали Барсук и Лисенок, каждый из них тоже нес по банке.
"Пока, Крыс", – обернулся Барсук на прощение – уже у самой дыры. "Спасибо за чудный сидр", – издевательски прибавил Мистер Лис.
"Воры, – донеслось ему вслед. – Грабители! Бандиты. Бутлегеры!"
XVII. Пир горой
Прежде, чем трогаться в обратный путь, пришлось подождать, пока Мистер Лис заделает дыру в стене. Он работал не спеша, аккуратно подгоняя кирпичик к кирпичику. И тихонько мурлыкал себе под нос: "У меня до сих пор во рту вкус этого сидра! Восхитительный напиток! А Крысак-то каков наглец, еще не хотел им делиться!"
"Да он просто отвратительно воспитан! – поддакнул Барсук. – Все крысы отвратительно воспитаны. Я ни разу не встречал вежливой крысы".
"Что да, то да, – кивнул Лис, вставляя на место последний кирпич. – А наш Крысак еще, к тому же, и пьет без меры... ну, вот и ладушки", – и Лис полюбовался на свою работу. – А теперь – домой, к праздничному столу."
И прихватив банки с сидром, звери быстро зашагали прочь от Потайного Погребка мистера Бина. Первым шел Мистер Лис, следом за ним – Лисенок, а замыкал шествие Барсук.
Они миновали поворот на Огромный амбар мистера Бунса... Прошли Боггизов Курятник номер Один – а дальше туннель вел прямиком к тому месту, где их ждала Миссис Лис.
"Мужайтесь, – подбадривал Лис своих спутников. – Нам осталось совсем немного. Вы только представьте, что ждет нас в конце пути, а! И вспомните-ка, что мы несем в этих банках! Думаю, первый же глоток сидра мигом поставит Миссис Лис на ноги!"
И Мистер Лис замурлыкал:
Барсуку эта песенка очень понравилась, и он подхватил:
Распевая, они завернули за угол, и тут их глазам открылось самое прекрасное зрелище, которое они когда-либо видели. Пир только-только начался. Пока Мистер Лис ходил за сидром, остальные тоже не теряли времени даром. Под землей была выкопана огромная зала, в центре ее возвышался длинный-длинный стол, а за столом восседали:
Миссис Лис, трое лисят и 25 гостей.
На Лисий пир пришли все, кто жил на холме: Миссис Барсук и трое барсучат. Крот, Кротиха и четыре кротенка. Кролик с супругой и пятью крольчатами. Мистер Ласка, Миссис Ласка и семеро их ребятишек.
Стол ломился от изысканных яств. Чего тут только не было: цыплята и утки, гусятина, ветчина, бекон, – и сидящие за столом с жадной радостью поглощали все это великолепие.
"Милый! – радостно воскликнула Миссис Лис, выскакивая из-за стола и бросаясь на шею мужу. – Прости, – она смущенно улыбнулась, – у нас не было сил ждать. Пожалуйста не сердись за это – мы все так изголодались". – И с этими словами Миссис Лис обняла своего маленького сынишку. А Миссис Барсук повисла на шее у Мистера Барсука и тут уж все бросились обнимать друг друга. Под радостные возгласы огромные банки с сидром были выставлены на стол и Мистер Лис, Барсук и Лисенок присоединились к пирующим.
А так как у всех уже несколько дней во рту не было ни крошки, то вначале им было не до разговоров. Слышались лишь чавканье и чваканье – изголодавшиеся звери жадно расправлялись с нежным сочным мясом и прочими деликатесами, добытыми Мистером Лисом.
Наконец, Барсук отодвинул свою тарелку, наполнил бокал сидром и провозгласил: "У меня есть тост! Сегодня я хочу предложить вам поднять бокалы за нашего друга, который спас нам жизнь – за Мистера Лиса! Давайте выпьем за него стоя!"
"За Мистера Лиса!" И все вскочили и подняли бокалы и закричали "Да здравствует Мистер Лис! Слава Мистеру Лису!"
- Предыдущая
- 8/9
- Следующая