Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соблазнение красавицы - Бэнкс Майя - Страница 66
Жуткий, душераздирающий крик вырвался из груди Элерика. Горе сжигало его изнутри, словно костер. Дрожь сотрясала тело; он сжимал любимую слабеющими руками, опасаясь, что она выскользнет и упадет.
— Кили, я держу тебя. Я ни за что на свете не оставлю тебя одну. Мы будем долго сидеть здесь и смотреть, как солнце медленно опускается в озеро, и я буду говорить с тобой и грезить о нашей чудесной жизни вдвоем.
Кили улыбнулась и вздрогнула. Она обмякла в руках Элерика, словно истратила все силы на последние слова, которые ей так хотелось ему сказать. Проходили мгновения, и вдруг она встрепенулась, будто вспомнила о чем-то.
— Я всегда мечтала о тебе, Элерик Маккейб. Ты — моя греза. И я люблю тебя всей душой. Люблю с того самого момента, когда твой конь принес тебя к моему дому. Я долго жила обидами и сожалениями, ропща на несправедливую судьбу, но, будь у меня возможность все изменить, я бы не стала этого делать, ведь тогда я никогда не познала бы твоей любви.
Элерик обхватил лицо Кили ладонями и прильнул губами к ее губам. Их слезы смешались, придав поцелую горьковато-соленый вкус.
Он прикрыл глаза и стал качать ее, словно ребенка. Дневной свет постепенно угасал, уступая место сумеркам и ночной прохладе. Неожиданно появился Ганнон с меховой накидкой в руках. Не говоря ни слова, он укутал Элерика и Кили, а затем бесшумно растворился в темноте.
В замке шли траурные приготовления. Все были уверены, что Кили не переживет эту ночь.
Поерзав на камне, Элерик выбрал удобное положение, насколько это было возможно, и плотнее запахнул накидку. Он начал рассказывать Кили о тех милых мелочах, которые так ему нравились в ней. Он вспоминал, как она смешила его своей запальчивостью и остроумными замечаниями. Как никогда не тушевалась перед его братьями, отстаивая свое мнение.
Он делился с ней мечтами о чудесных детях, которые могли бы у них родиться: девочки, такие же красивые, решительные и страстные, как их мать, и мальчики, которые унаследуют ее стойкость и мужество.
Опустилась ночь и усеяла небо россыпью звезд. Луна купалась в озере, заливая серебряным светом неподвижную пару. Элерик крепко прижимал к себе Кили, чтобы она не выскользнула у него из рук.
Она затихла. Он почти физически ощущал, как жизнь уходит из нее, и это причиняло невыносимую душевную боль.
Элерик прижался щекой к макушке Кили, прикрыл глаза и забылся сном на какое-то время. Когда он проснулся, небо посветлело, предвещая рассвет.
Его охватила паника, колючим страхом вонзившись в сердце. Как долго он спал? Ему не хватало духу посмотреть на Кили. А вдруг она умерла, пока он спал? Как ему с этим жить? Он никогда себя не простит.
— Кили, — прошептал он и осторожно пошевелился.
К его удивлению и радости, она застонала и, недовольно поморщившись, теснее прижалась к его груди. На лбу выступила… испарина! Трясущимися пальцами Элерик коснулся кожи Кили, влажной и липкой от пота. Это означало, что жар начал спадать!
О Боже! От счастья он не мог пошевелиться. Не мог думать. От положения в одной позе мышцы затекли. Нужно было срочно отнести Кили в замок и показать Йену, но если он сейчас попытается встать, то просто свалится, как куль.
Элерик касался губами лица Кили, щек и даже век.
— Кили, Кили, любимая, очнись, посмотри на меня. Скажи что-нибудь. Что угодно.
Ее губы едва заметно приоткрылись — она явно пыталась что-то сказать, но не хватало сил. Ее веки дрогнули, но слабость не давала им подняться.
— Ничего страшного, родная, — громко говорит Элерик. — Горячка отступила. Ты слышишь меня? Жар начат спадать, это хороший знак. Кили! Ты не умрешь, слышишь? Ты так долго и отчаянно боролась за жизнь, что я не могу позволить тебе умереть, когда появилась надежда!
Кили что-то прошептала, но Элерик не расслышал и склонился к ее губам.
— Что ты сказала?
— Крикун, — пробормотала она.
Элерик закрыл глаза и беспомощно рассмеялся. Чувство облегчения было таким острым, восхитительным, всепоглощающим, что он, запрокинув голову, начал хохотать, пока слезы не брызнули из глаз.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Элерик, что с тобой? — воскликнул Йен, подбегая к брату.
Элерик обернулся и увидел, что тот остановился в нескольких шагах от него с выражением тревоги и глубокой печали. Он посмотрел на неподвижное тело Кили, затем на лицо Элерика, мокрое от слез.
— Мне очень жаль, Элерик. Мне, правда, очень жаль.
Элерик широко улыбался, глядя на брата.
— Она жива, Йен. Она выжила! Горячка прошла, и Кили только что назвала меня крикуном. Уверен, что это знак, теперь она не умрет.
Лицо Йена осветилось счастливой улыбкой.
— Да, это замечательный знак. Девушка, у которой хватило мужества бороться с судьбой, не может умереть.
— Я не смогу поднять ее, Йен, — признался Элерик. — Честно говоря, у меня так затекли мышцы, что я не чувствую своего тела.
Йен поспешил на помощь и взял Кили на руки. Посидев немного, Элерик наконец поднялся и на трясущихся ногах пошел рядом с братом к замку.
— Все думают, что Кили больше нет, — сказал Йен. — По замку прошел слух, что ты понес ее к озеру умирать.
— Случилось чудо, Йен. Настоящее чудо, которое я не в силах объяснить, но бесконечно благодарен Богу за это. Она действительно умирала. Я чувствовал, как жизнь покидает ее тело. Я держал ее на руках всю ночь и говорил не переставая, рассказывал о том, как мы стали бы жить вместе, о детях, которых она родила бы мне. Потом я уснул, а когда проснулся, жар прошел и Кили была вся мокрая от пота. Она все еще слаба, как котенок, но горячки нет.
— Сейчас придем, уложим Кили в постель, и я осмотрю рану, — пообещал Йен. — А потом мы должны решить, что делать с Макдоналдом и нашим союзом. Король и лэрды соседних кланов приглашены на твою свадьбу и ждут этого. Мы не можем держать их в неведении.
Элерик посмотрел на брата, замирая от страха. Тем не менее он кивнул, прекрасно понимая, что ему не уйти от этой проблемы, чтобы не навлечь беду на свой клан.
— Как только ты осмотришь Кили, я пойду с тобой к королю, — тихо сказал Элерик.
Глава 38
Элерик оставил Кили под присмотром Мэдди и Кристины, а также Мейрин, которая заскакивала к ней в комнату каждый раз, когда ей удавалось проскользнуть мимо Кормака, который охранял двери ее покоев.
Когда Элерик сказал, что жар отступил, Мэдди расплакалась от радости.
— Я позабочусь о нашей красавице, Элерик, не беспокойся. А вы идите и делайте то, что нужно. К тому времени, когда ты вернешься, я ее вымою и накормлю. Обещаю, что ей станет намного лучше.
— Не сомневаюсь, Мэдди, — с улыбкой сказал Элерик.
Он наклонился, запечатлел поцелуй на губах Кили, вышел из комнаты и направился в зал, где благородное собрание ожидало вестей. Не успел он спуститься с лестницы, как к нему подошел Кэлен.
— Я слышал, Кили пошла на поправку.
— Да, слава Богу, — радостно подтвердил Элерик.
— Хочу, чтобы ты знал — я поддержу тебя, какое бы решение они ни приняли сегодня.
— Это очень много для меня значит, Кэлен. Больше, чем ты можешь себе представить, — очень серьезно сказала Элерик.
— Тогда пойдем и послушаем, что скажет наш король.
Элерик вошел первым, и в зале сразу стало очень тихо.
Зрелище было впечатляющим. На почетном месте сидел король с Йеном по левую руку и с лэрдом Макдоналдом и Рионной — по правую.
Для почетных гостей в центре зала были установлены еще два длинных стола, за которыми сидели лэрды.
Увидев Элерика, король привстал и махнул рукой, приглашая его подойти.
— Ваше величество, — пробормотал Элерик, представ перед благородным гостем.
— Мы оказались в сложной ситуации, Элерик Маккейб, которая требует немедленного решения.
Элерик стоял, широко расставив ноги, скрестив руки на груди, и слушал короля.
— Ты поступил благородно, обручившись с любимой женщиной, которая спасла тебе жизнь и умирала у тебя на руках. Как я слышал, есть вероятность, что она выживет, но это ставит нас в грудное положение.
- Предыдущая
- 66/69
- Следующая