Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выбор (СИ) - Бранд Алекс - Страница 180
Сирил заметил реакцию Мейсона и невозмутимо приподнял стакан с соком, приветствуя нас. Не дожидаясь вспышки, я легко дотронулся до плеча прокурора, он резко повернул ко мне голову.
- Давайте присядем и поговорим, мистер Мейсон, - примирительно поднял руки, - поверьте, мы все тут предельно серьезны и знаем, с чем имеем дело.
Он сдержал уже готовые вырваться резкие слова, мы отошли немного в сторону и заняли один из расставленных в вестибюле низких журнальных столиков, сдвинули ближе стоящие возле него кресла. Мейсон снял плащ и небрежно бросил его на спинку, удобнее устроился и отрывисто произнес.
- Слушаю вас, молодые люди. И позвольте сразу внести ясность - я осведомлен, что шестеро агентов мистера Вайнанта сейчас проводят расследование на Озёрах. Сразу спрошу - почему именно там? Это мой округ, и если произошло убийство - я должен знать всё об этом деле. Да, я обещал встретить вас и поддержать. Но это не значит, что позволю использовать себя втёмную. Итак? Я слушаю.
Гилберт извлёк из кармана пиджака копию письма Кэтрин и протянул прокурору, тот быстро и хватко перечел его несколько раз. Поднял на нас похолодевшие глаза.
- Звонка этой Дороти не поступило? Хорошо.
Он задумался. Мы ждём. Мейсон должен задать вопросы и получить ответы.Тогда мы сможем двигаться дальше.
- Что вы здесь делаете, Клайд и Гилберт Грифитсы? Про них, - он небрежно указал на дальний угол, - не спрашиваю, хотя... Спрошу чуть позже.
Гилберт посмотрел на меня и прикрыл глаза. Мой негромкий голос.
- Мистер Мейсон, вы знаете, что происходит в Ликурге?
- Да, мистер Вайнант коротко рассказал мне о том, как вас чуть не линчевала толпа ирландцев. И он сказал, почему... - Мейсон остро посмотрел на меня и внезапно подался вперёд, направив на меня палец, - вас, мистер Клайд Грифитс, обвинили в убийстве Кэтрин О'Хара! Почему? Быть может, агенты Вайнанта ищут не там, а?
Под этим взглядом действительно становится не по себе, а этот резкий голос... Взгляд в упор... Вот ты каков, когда становишься на след, прокурор Орвиль Мейсон... Глубоко вздохнул и ещё раз показал ему письмо.
- Вот в этом абзаце Кэтрин пишет обо мне и Роберте, моей жене, и пишет так, что становится ясно, что ее таинственный спутник - не я. Отцу Кэтрин хватило этого довода, чтобы мне поверить и снять обвинение, мистер Мейсон. И он узнал почерк своей дочери, - я усмехнулся и добавил, - и у меня, в конце концов, имеется алиби.
Прокурор в свою очередь усмехнулся и вернул мне письмо.
- Какое же?
- Все дни, прошедшие с момента отъезда Кэтрин в ваши места, я находился на людях, что могут подтвердить свидетели на фабрике дяди, в Ликурге, в ряде магазинов, в Бильце, где мы два дня гостили с женой.
Мейсон откинулся на спинку кресла и молча слушал, не спуская с меня глаз. Я же решил закончить это.
- Будем терять время и проверять мои слова или перейдем к делу, мистер Мейсон? Или вы собираетесь арестовать меня сейчас, прямо здесь по подозрению в убийстве Кэтрин О'Хара?
Гилберт подался вперед, собираясь вмешаться, я остановил его, подняв руку. Прокурор с интересом ждёт продолжения, прищурив глаза.
- Мне кажется, мистер Мейсон, я понял. Вам позвонил не только Калеб Вайнант, не правда ли?
Глаза прокурора дрогнули и это заметил не только я. Прозвучал тихий голос Гилберта, и только незнакомый с ним человек мог бы принять это за слабость или нерешительность. Мейсон отлично понял этот тон.
- К вам обратились с просьбой задержать нас, мистер Мейсон? Кто-то из Ликурга? Хотя что вам наши провинциальные величины... Нью-Йорк, господин прокурор?
Гилберт усмехнулся и обратился ко мне, как будто мы здесь одни.
- Клайд, такое впечатление, что кое-кто в Таммани-холле решил, что вернулись времена ''банды Твида'', - он снова повернулся к Мейсону, из глаз которого постепенно исчезала уверенность. В глазах же Гилберта появилось знакомое мне и очень неприятное выражение. Взгляд сквозь прорезь прицела.
- Вы ведь республиканец, мистер Мейсон? Так нам с Клайдом сообщил мистер Вайнант, когда передал, что вы обещали поддержать нас здесь и даже понять наши побуждения. Так как?
** Уильям Мэйджир Твид (англ. William Magear Tweed, 'босс Твид'; 3 апреля 1823, Нью-Йорк - 12 апреля 1878, там же) - один из самых беспринципных за всю историю американских политиков, член Палаты представителей (1853-1855), сенатор от штата Нью-Йорк, лидер Демократической партии США в Нью-Йорке (глава Таммани-холла), глава т. н. 'шайки Твида' (Tweed Ring). Его имя стало нарицательным для обозначения политической коррупции.
И я внезапно все понял. Таммани-холл. Полумафиозная штаб-квартира Демократической партии в Нью-Йорке. Вот оно что... Мозаика внезапно сложилась, и от получившейся картинки стало не по себе. Ирландцы, толпы на улице, бунты и погромы - их почерк. Алистер Шелби, кто он? Друг Сондры, решивший отомстить за нее? Он ещё и левый, демократ, орудие куда более могущественных сил, для которых и Сондра, и все мы - попросту песчинки. Воротилы Таммани решили использовать заварушку в Ликурге, чтобы ударить по... Кому? Ответ пришел легко и просто - по Джону Вайнанту, губернатору Нью-Гэмпшира, вероятному преемнику Гардинга, республиканцу. Если замешать его семью в деле об убийстве... Как же они все просчитали, отношения Гилберта и Констанции... Мое и Роберты продвижение в Ликурге... Убийство Кэтрин, обвинение в этом Грифитса... Беспорядки в Ликурге... Стоп! Кто вызвал сюда Калеба Вайнанта и тем самым впутал их семью? Широко раскрыл глаза... Дуглас Трамбал. Господи... Неужели отец Джил - предатель? А сама Джил? Она так упорно настаивала на том, чтобы с нами поехать... И отец так спокойно ее отпустил... Нет. Нет! Не верю. До боли и хруста стиснул зубы. Джил - не предатель. Ее отец - не предатель. Должно быть другое объяснение. Должно! Думай, Клайд! А если... Дуглас не глупее нас с Гилбертом и куда опытнее, он адвокат, знает очень много. Конечно же... Если я сейчас все это понял, то он понял намного быстрее и куда больше, чем я. Понял всю эту интригу и поспешил вызвать Калеба, дать Вайнантам ударить первыми. Вспомни, как они слаженно действовали, когда приехал Торнтон! Как грамотно отвели от меня внимание, как будто все оговорили заранее. Старая школа... И Джон Вайнант был немедленно оповещен, помнишь? Незаметно перевел дух... А неприятно стало на несколько мгновений... Джил... Не знаю, как бы перенесла Роберта, окажись это правдой... Нет. Джил - с нами. И кончено, как говорит моя жена.
Гилберт и Мейсон молча смотрят на меня. Они заметили мои раздумья и теперь ждут, когда я вернусь. Брат негромко спросил.
- Все в порядке? Что с тобой?
- Ничего, Гил, просто твои слова о республиканцах заставили задуматься.
- О чем вы думали, мистер Грифитс? Не поделитесь? - Мейсон подрастерял самоуверенности, но хватки не утратил. А я решил поставить точку в этом разговоре. Пусть выбирает. Здесь и сейчас.
- О том, мистер Мейсон, что толпа осаждала в доме невинных людей, среди них были испуганные девушки, пожилые родители Гилберта... Гил, теперь не мешай, я говорю! Мою жену, мистер Мейсон, хотели утопить в Могауке. Она беременна, господин прокурор, и слышала этот выкрик. Представили?
Молчание. Гилберт и Мейсон застыли каждый в своем кресле, мне кажется, что застыло все окружающее, внимая моим словам.
- Триста человек, мистер Мейсон. Им сказали, что я убийца и они пришли покарать меня. Убить мою жену. Им так сказали и они поверили. Кто осудит отца, потерявшего дочь?
Прокурор не отрываясь смотрит мне в лицо. Он молчит.
- И кто осудит меня, господин прокурор, за то, что я сделал? Ведь вам не рассказали?
Он молча покачал головой. Гилберт сделал мне отчаянный знак глазами, молчи! Усмехаюсь. Нет.
- Я вызвал того, кто предложил утопить Роберту, на поединок до смерти. И убил его. На глазах у всех. Вот о чем я сейчас думал. О том, как примчался нам на помощь Калеб Вайнант, отец Констанции, его невесты!
- Предыдущая
- 180/280
- Следующая
