Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Карнавал сомнений (СИ) - Кармон Карин "Karin Carmon" - Страница 45
Я возмущённо сжимаю кулаки. Очень хочется подойти и накостылять обоим. С какой стати сидят и вот так беседуют о своих чувствах ко мне? Возможно, в другое время в другом месте признание Майка или неожиданная заинтересованность Риджа польстили бы мне. Сейчас — отвлекают от главного и злят. Как и вся ситуация. Что эти двое себе возомнили, встречаясь за моей спиной и обсуждая, кому из них я достанусь, если вообще?
— Нет, не намекаю, — тихо, уверенно отвечает Майк. — Предлагаю всё хорошенько обдумать. Ты ведь сам сказал недавно, что мы — отряд самоубийц. Вряд ли представляешь, насколько, но ты прав. И поверь мне, — он многозначительно хмыкает, — в ближайшее время будет не до романов. Я пытаюсь прикинуть, сколько фронтов придётся открыть в этой войне. Пока понимаю, что одним точно не отделаюсь, — Майк усмехается. — Но не хотелось бы прятать спину от тебя. Мне… нам со Стэйс сейчас нужны верные союзники, а не враги.
Ридж неспешно отпивает. Затем опускает бутылку на стойку, медленно крутит за горлышко, делая вид, что разглядывает этикетку. Или на самом деле смотрит на неё, обдумывая ответ.
— Я не влюблён в Стэйс, если ты об этом, — наконец говорит он. — Не ревную и не планирую отбить у тебя. Но она — мой близкий друг, я за неё тоже беспокоюсь. Очень.
«Ну, слава богу!» — чуть не вырывается у меня. Значит, всё-таки друзья, без многоточий. И на том спасибо.
— Мысль о том, что вы вместе, напрягает меня по другой причине. Я сомневаюсь…
— … в моей невиновности, — заканчивает за него Майк.
— Ну… Я не могу быть уверен, — Ридж, хмурясь, встречается с ним взглядом, — потому что… Исходя из того, что знаю о тебе… вас… Вернее, я ничего не знаю. Вообще. Стэйс никогда не рассказывала о своём прошлом. Лишь упомянула, что её брат был убит. А теперь…
— А теперь ты знаешь, что Стэйс не рассказывала ничего, потому что считала меня причастным к убийству Стива. Вдобавок, убита моя жена.
— Именно. Что, как ты понимаешь, причин доверять тебе никак не добавляет. А Стэйс… Она — человек крайностей. Вчера чёрное, сегодня белое. Пусть мы с ней не ходили пешком под стол и не болели ветрянкой в лесу в голопузом детстве, но я достаточно хорошо её изучил, чтобы осознавать всю бессмысленность любых попыток переубедить. С тем же успехом я могу пойти и побиться лбом о стену.
— Но вместо этого предпочитаешь оставаться рядом, чтобы присматривать за мной и, если понадобится, защитить Стэйс, — продолжает Майк. Судя по тону, он улыбается: — Ты мне нравишься всё сильнее.
— Тем, что не доверяю тебе?
— Именно. Если бы ты слепо доверял, я бы счёл тебя глупцом или решил, что ты преследуешь какие-то тайные цели. И сам не доверял бы тебе.
— То есть уверять меня в своей непричастности к убийствам ты не собираешься? — улыбается в ответ Ридж.
— Тебя бы это разве убедило? — Майк пожимает плечами. Делает ещё один глоток и отставляет бутылку в сторону. — Меня бы — нет.
— А ты всё равно попытайся.
— Хорошо, — он выпрямляется. С ощутимой долей сарказма произносит: — Ридж, я не имею никакого отношения к убийству своего друга Стива Трупера и, тем более, не убивал Мишель. Ну что, поверил?
— Вообще-то я собирался предложить другой способ, — с ухмылкой отмечает Ридж.
— И какой же?
— За последние два дня у меня накопилось много вопросов. Ответишь?
— Валяй.
— Надеюсь, ты помнишь, что я — журналист? Умею задавать каверзные и не всегда приятные вопросы.
— Надеюсь, ты помнишь, что особо каверзные вопросы я могу просто игнорировать, — не остаётся в долгу Майк. Облокачивается на руку, подперев щёку кулаком. Чуть наклоняет голову на бок.
Во взгляде Риджа читается любопытство.
Возвращаться в кровати эти двое явно не собираются.
— Договорились. Молчание порой самый красноречивый ответ.
Собираюсь выйти к ним и прервать ночные дебаты, но в последний момент передумываю. Ридж способен озвучить то, что я никогда не посмею спросить у Майка, хотя хочу услышать ответ не меньше, а может и больше, чем сам Ридж.
Сажусь обратно на ступеньку.
Что ж… Послушаем. Вмешаться всегда успею.
— Думаю, ещё пивка нам не повредит, — Майк соскакивает с табурета. Огибает стойку, заходя внутрь. Наклоняется к маленькому холодильнику. — С чего начнём? — деловито спрашивает он, возвращаясь на своё место с двумя новыми бутылками.
— Не возражаешь, если я запишу нашу беседу на диктофон? — предлагает Ридж, выуживая из кармана джинсов смартфон.
— Без проблем, — Майк откупоривает обе бутылки разом, ловко скрестив крышки, и опускает одну из них рядом с Риджем.
— Отлично, — тот пару мгновений колдует над мобильником, затем опускает его на стойку между ними. Поднимает глаза на Майка. — Я немного запутался, кто из вас кем кому приходится. Вы тут все то ли друзья, то ли родственники.
— Кто именно тебя интересует?
— Например — ты и Скотт. Вы — друзья или братья?
— Сводные братья. Его отец женился на моей матери, когда мы были детьми.
— Но у вас есть общий младший брат — Лиам, так?
— Почти. Лиам — мой сиблинг. И такой же, как я, сводный Скотту.
— Ясно, — Ридж морщит лоб. — Это его называют Волчонком?
— Да, в честь нашего отца, Райана Бэка. — Голос Майка не меняется, но я прекрасно знаю, сколько боли скрывается за невозмутимым тоном. — В городе его предпочитали звать Чёрным волком. Много лет назад он был шерифом и погиб. Несчастный случай. — Майк всегда избегает разговоров об отце. Странно, что вообще ответил. Наверное действительно хочет заслужить доверие Риджа, только тот вряд ли оценит такую откровенность. Он ведь даже понятия не имеет, как сложно Майку об этом говорить. — В Риверстоуне любят раздавать прозвища направо и налево.
— Я уже заметил, — усмехается Ридж. — До сих пор колбасит от заразы.
— Ты можешь звать её как отец — Куколкой.
— Определённо лучше.
— Скажи это Логану. Вдруг у тебя получится его переубедить. У нас со Стивом не вышло. Хотя в отношении сестёр Логан принял сторону Добряка Джимми. Так зовут у нас Джеймса, — поясняет Майк. — С его лёгкой руки Дэниз — Кнопка, а Эми — Умница.
— А тебе какое досталось?
— Мне повезло меньше. Видимо, не заслужил. Хотя теперь… — добавляет он с коротким смешком: — Кто знает… Какой-нибудь Майк-Потрошитель. С них станется…
— Ваши родители ведь дружили?
— В основном отцы. — В отличие от Риджа Майк продолжает опустошать бутылку с пивом. — Ещё с детства, они вместе учились. Моя мать с ними на одном потоке, а Джеки и Айлин на два года младше. После школы переженились, а ещё через год родились мы: Логан, Стив и Стэйс и я.
— Отец Логана был мэром, правильно?
— Угу. Роберт-Скала.
— Скала — это прозвище?
— Точно. Наверное, в честь фамилии, — Майк опускает на стойку полупустую бутылку. — Логан утверждает, что они прямые потомки Вильяма Логана. Знаешь, кто это?
— Геолог и путешественник. Кажется, основатель Геологической службы Канады, — тоном заправского отличника отвечает Ридж.
— Молодец.
— У Айлин тоже есть?
— Прозвище?
— Ага.
— Есть, — Майк кивает. — В Риверстоуне по негласной традиции его получает каждый мэр. Айлин досталось самое почётное из тех, что я знаю — Первая дама. Красивей только у матери Логана — Миледи.
— Она тоже была мэром?
— Нет. Но супругам перепадает. Порой — буквально.
Я невольно улыбаюсь, догадываясь, что собирается рассказать Майк:
— Тебе вот «Зараза» не понравилась, а представь прозвище «Толстый дик»?
— Серьёзно? — Ридж удивлённо вскидывает брови.
— Более чем. Он был последним мэром до прихода к власти Айлин. Его жене повезло ещё меньше.
— Боюсь спрашивать.
— Шлюшка Энн. Между прочим, вполне заслуженно.
— Шаловливое прошлое?
— Настоящее, — усмехается Майк. — Правда, теперь-то уже считается прошлым. Кто-то застукал её в машине с пасынком. Фотографии попали в газету, и началось… Потом всплыла история про связи с несовершеннолетними самого мэра. Ну и понеслось… В итоге отделался отставкой. И разводом. Ах да, ещё переездом в Штаты. Куда-то в Новую Англию, кажется. Короче, в глушь подальше от правосудия.
- Предыдущая
- 45/81
- Следующая