Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Искаженное время (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Искаженное время (СИ) - "Deacon" - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

- Довольно, Мириа. За кого вы нас держите?

- Я и не думала! – рассердилась девушка. – Но теперь, мистер Харт, вы должны мне новую юбку.

Затем она ловко запрыгнула на лошадь и насмешливо добавила:

- А вот вам, мистер Харт, придется за меня держаться.

Рейвен улыбнулся уголком губ, мысленно благодаря блондинку за ее предложение. Он бы точно сорвался с этой лошади, и графиня не преминула бы обратить внимание на его провал. Забравшись на коня, Харт болезненно поморщился.

- Можно я..., - начал было он, но Мириа точно прочла его мысли.

- Вообще-то нет, но в противном случае вы точно свалитесь. Так что да, как я уже сказала, лучше держитесь за меня.

Ингемар, в отличие от Рейвена с удовольствием устроился на лошади за спиной Лилит.

- Вы не перестаете меня удивлять, графиня, - мурлыкнул он, отчего брюнетке тут же захотелось поднять лошадь на дыбы, чтобы капитан «удивился» еще больше. Ларсена, определенно, нужно было периодически одергивать, чтобы этот мужчина не бежал впереди колесницы. Он так уверенно устроился за ее спиной и обнял за талию, что графиня помрачнела.

«Герцоги годами мечтают о том, чтобы коснуться моей руки, а этот спустя пару дней уже умудрился обвить меня, как осьминог... Если бы не проклятое перемещение, я бы уже проучила этого ловеласа!»

- А мы точно не умерли? – продолжил Ингемар. - Если смерть столь прекрасна, я очень даже не прочь...

- Точно, - перебила его Лилит. - В противном случае, вы - самое болтливое привидение из всех, что были упомянуты в книгах.

- И самое обаятельное, - добавил Ларсен, отчего графиня поняла, что умереть от скромности капитану точно не грозит.

Всадники не знали, куда их уносят лошади, но они были уверены, что на этом их злоключения не заканчиваются. Мириа с Рейвеном ехали чуть впереди, Лилит с Ингемаром следом. Капитан неустанно сыпал комплиментами, полицейский, напротив, хранил молчание.

- Как вы, мистер Харт? – не удержалась от вопроса Мириа. На миг ей захотелось обернуться, чтобы проверить состояние инспектора, но вдруг почувствовала, как он склонил голову ей на плечо. Девушка невольно вздрогнула.

«Почему он такой горячий?» - испугалась она.

- Рейвен, у вас жар! Яд скорпиона все еще...

Но прежде чем Мириа успела договорить, она почувствовала, что теряет сознание...

В тот же миг в маленькой пыльной комнате роскошного дворца, султан Халиф резко поднялся на ноги и в ярости посмотрел на своего колдуна.

- Почему? Скажи мне, во имя песков, почему они все исчезли?

Две шахматные фигуры коней, грубо вырезанные из дерева, внезапно разлетелись в щепки, и Сайаф вздрогнул, как от удара.

- Это не их воля, мой господин...

Затем он поднял глаза на султана и тихо добавил:

- И не моя.

Диадема Разума

I

Первое, что почувствовал Рейвен, был пронизывающий холод, который вцепился в его тело и вгрызался в него с каждым порывом ветра. Затем до мужчины донесся пронзительный крик чаек, и тогда полицейский попытался подняться. Слабость заставила пошатнуться, но вот он уже мог выпрямиться и оглядеться. Предрассветная тьма не позволяла увидеть ничего, кроме старой разбитой лодки, которая уродливым куском дерева таращилась из воды. Слышался плеск, точно осторожные волны облизывают кромку берега, пахло сыростью, но в воздухе не было соли, отчего Рейвен предположил, что находится рядом с озером.

Мужчина осторожно коснулся раненого плеча, уже предвкушая, как оно отзовется тупой болью, однако, на удивление, не почувствовал ничего. На полицейском снова был надет свитер и куртка, в магазине оказались патроны и, самое главное, рана на плече исчезла. То, что произошло в пустыне казалось каким-то бессмысленным сюрреалистическим сном, от которого повезло только что проснуться. Но действительно ли повезло?

Рейвен смутно помнил, как он и Мириа ехали на лошади, а потом он попросту потерял сознание. Очнулся полицейский уже здесь, на холодной сырой земле, лихорадочно соображая, что на этот раз ему подкинула жизнью.

«Хоть бы не снова...», - подумал полицейский, уже четко понимая, что именно это самое «снова» сейчас и просходит. От резкого движения Харт ощутил приступ головокружения.

- Ларсен, - тихо позвал он и невольно вздрогнул, когда холодная капля воды скользнула ему за воротник куртки. Начал медленно накрапывать дождь.

«Господи, неужели я здесь еще и один!» - эта мысль вспыхнула в голове, отозвавшись гулкой паникой, но вот Харту удалось различить силуэты мужчины и женщины. Они поднимались с земли, неуверенно, чувствуя легкое головокружение и слабость одновременно. Следом с земли поднялась Лилит. Рейвен узнал ее по длинным волосам, которые он не мог не оценить при их первой встрече.

- Надеюсь, никто не пострадал? – спросил инспектор, всматриваясь в силуэты своих новоиспеченных друзей. Глядя на дрожащую Мирию, Харт не нашел ничего лучше, чем снова предложить девушке свою кожаную куртку, которая, к счастью, не промокла. Лилит, в свою очередь, не побрезговала еще раз набросить на плечи мундир Ингемара.

- Наши раны исчезли, - произнесла ведьма, коснувшись пальцами своей шеи. – Как будто все приснилось.

- Даже разрез на моей юбке исчез, - добавила Мириа, бросив укоризненный взгляд на полицейского.

- Значит, нас снова перебросило... Что же, если заживление ран - это условие перемещения, оно весьма удачно для нас, - отозвался Ингемар и весело добавил. – Я не про юбку, если что.

- Количество патронов в обойме стало тоже прежним, - ответил Харт.

- Кстати, - отозвался Ингемар. – Давно хотел спросить: почему патронов всего шесть, хотя должно быть семнадцать?

Харт усмехнулся.

- Скажи спасибо законодательству нашего штата. Если полицейский не находится при исполнении обязанностей, он не имеет права иметь при себе полностью заряженную обойму. Наказание может быть весьма неприятным: штраф, лишение полномочий, а то три года в колонии.

- Не вижу смысла, - удивился Ингемар.

- У нас много... интересных законов. Если доведется, дам тебе почитать. Занятная книжка.

Чайки. Мерзкие крики этих птиц раздражали, а дождь, казалось, усилился, отчего всем четверым невыносимо захотелось оказаться под крышей и хоть немного обогреться у огня.

- Быть может, здесь есть люди? Не будем же мы торчать здесь, пока нас снова куда-то не вышвырнет.

Слова Ларсена прозвучали, как отрезвляющая пощечина. Надо было вновь что-то делать, куда-то идти, что-то придумывать. Нельзя сидеть на берегу и ждать чуда. Тем более, что с ними были две девушки. Как ни крути, они были напуганы. Наверняка, и сам Ингемар в глубине души трусил, но внешне он держался молодцом. В других обстоятельствах Рейвену, наверное, все-таки был бы симпатичен этот человек. Но только не сейчас.

На фоне серого неба несчастным путешественникам во времени удалось разглядеть очертания двухэтажного здания, больше похожего на поместье, нежели на жилой дом.

- На лодке французское название..., - внезапно произнесла Мириа. – Надпись частично стерлась, но «..auphin». Может, «Dauphin»? Дельфин?

- Похожа на рыболовецкую. Причем очень старую, - ответил Рейвен. – Такие лодки разве что у стариков еще сохранились. В продаже в моем веке их точно нет. Странно, почему я не понимаю французского? В песках мы удивительно бойко разговаривали на иностранном языке.

- Та же проблема, - мрачно усмехнулся Ингемар. В любом случае, кому-то эта лодочка явно не нравилась, как и здешняя пристань. Видите эти столбики, которые торчат из воды...

- Какая к черту разница? – голос Лилит прозвучал резко. – Нужно обогреться, пока мы не схватили воспаление легких. Ноябрь – не лучший месяц для прогулок под дождем. А здесь, определенно, ноябрь.

Прогулка через небольшой лесок оказалась не намного приятнее пляжной. Мокрые ветки то и дело цеплялись за одежду, а ветер обрушивал с редких листьев дополнительную порцию воды. Вконец озябшие, Ингемар, Рейвен, Лилит и Мириа добрались до высокого кирпичного забора. Ворота здесь были закрыты, однако рядом зияла огромная дыра, оставленная снарядом. Оказавшись около здания, путники с нескрываемым разочарованием смотрели на выбитые окна и почти полностью уничтоженную бомбежкой крышу.