Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Где наша не пропадала 2 (СИ) - Блесс Эйвери - Страница 58
Так как обращались не ко мне, то я промолчала, только сильнее облокотившись на друга.
— Восемьдесят два года.
Восемьдесят два. Я уже и забыла об этом. Я ведь так ни разу, в этом мире, и не праздновала ни одного своего дня рождения. Да и зеркало мне говорило о другом возрасте, поэтому вспоминать о реальном, просто не хотелось. Печальная усмешка скользнула по моим губам и тут же исчезла. Сейчас не то время и не то место где стоит подаваться эмоциям. Собравшись, я нацепила на лицо маску гранитной уверенности в себе. Того и гляди кое-кого придавлю ею. Кто бы что ни говорил, а меня не сбить с выбранного пути.
Мне показалось или неожиданно в зале появилось эхо. Так как цифра восемьдесят два слышалась с разных сторон, разными голосами и с разной интонацией. Люди были довольно сильно возмущены. Я пока не понимала чем именно, поэтому завертела головой, пытаясь разобрать, что же происходит. На меня смотрели с жалостью, а вот на Олдера, стоявшего рядом, кто с неприязнью, кто с негодованием. А возмутило их мое интересное положение. Мой живот хоть и был не очень большой, но уже довольно заметный. И оказалось, что всех возмущала именно моя беременность. До ста лет отпрыски долгожителей считаются не то чтобы малыми детьми, но все еще неразумными подростками, которых держат дома на коротком поводке. В глазах окружающих я сейчас выглядела как девочка двенадцати-четырнадцати лет в моем мире. А если взять в расчет, что в этом мире именно отцы заключали договора на то, с кем и когда их дочь должна спать, то теперь мне стали понятны звучавшие в сторону моего друга ругательства и упреки. При этом сам Олдер не придавал им значения, стоял около меня как холодное изваяние. Я даже предположить не могла такой реакции окружающих. Если бы знала, отказалась бы от его помощи. Уж как-нибудь еще немного потерпела бы. От несшихся в нашу сторону незаслуженных оскорблений меня начало зло потряхивать. Вот я уже и выпрямилась гордо, независимо и главное упрямо вздернув подбородок. Спина как-то сразу перестала болеть и живот уже не тянет. Лицемеры. Сжав кулаки я, прищурившись, обвела всех злым взглядом, под конец наткнувшись на Фаледа Эйранада. Этот смотрел на Олдера не с презрением. Наоборот, в его взгляде сквозило одобрение. Это было последней каплей.
Отступив в сторону от своего друга, я повернулась так, чтобы меня видели все присутствующие, окидывая особо рьяных поборников морали презрительным взглядом.
— И чему вы так возмущаетесь?
Мой вопрос разнесся по залу, призывая всех к тишине.
— Вы еще очень юны, сиера Аника, поэтому вам простительно незнание общепринятых законов, — представитель обвинения, елейно улыбаясь мне, сделал шаг вперед. — Дело в том, что не принято заключать контракт на дочерей раньше, чем последним исполнится десять столетий. Эйр Олдер Хейле не захотел ждать положенного срока. Он не дал вам насладиться детством и подрасти. Мало того, если слухи верны, то именно его достойнейшая, сиера Илди, нашла, столь долгожданную для многих долгожителей, возможность иметь детей не только во время парада планет. И вы, судя по всему, были одной из тех, на ком проводились опыты. Все это и вызвало праведное возмущение у законопослушных эйров и сиер.
— Возмущение или зависть? — задавая вопрос, я все же не смогла удержаться от ехидной ухмылки. — Неужели вы считаете, что для девушек имеет большое значение в каком возрасте их продают. Меня, например, больше возмущает сам факт продажи своих детей, сколько бы им ни было лет или столетий. Как по мне, этот поступок неприемлем, с какой точки зрения на него не посмотри. А еще меня возмущает двойственная мораль вашего общества. Я смотрю, всех здесь присутствующих очень волнует факт моей беременности в мои восемьдесят два, а вы знаете, что вместо пожилой Анны Николаевны в этот мир должна была попасть ее внучка, которой было, ни много ни мало, девятнадцать лет. И кто бы из присутствующих здесь возмутился факту ее беременности? Вообще, кто-то бы ему возмутился? Сомневаюсь.
Я окинула грустным взглядом притихших людей.
— Мне вот интересно, о чем вы думаете, когда похищаете из другого мира молодых девушек, лишая их всего что они имеют: семьи, родных, возможно любимых, защиты, благосостояния, положения в обществе и под конец счастливого будущего. Почему счастливого? Так в этом мире им уготовлена роль племенной скотины, с которой никто не считается. Которую держат взаперти на протяжении столетий, принуждая к связи с абсолютно чужим и нелюбимым человеком. Вы называете их достойнейшими. И что достойного в таком существовании? Именно существовании, так как жизнью это назвать нельзя. Кого из вершителей морали этого мира интересовала хоть когда-нибудь судьба этих девочек? Именно девочек. Так как по меркам этого мира они дети. Есть ли статистика: через какой период времени они накладывали на себя руки? Или им помогали это сделать после того, как основную миссию по произведению потомства они выполнили? И кто расследовал эти дела? И расследовал ли вообще? Я уже молчу про то, был ли кто-то наказан.
Неожиданно один из судей прервал меня.
— Извините, сиера Аника, но при чем здесь все это? Сейчас мы собрались по другому поводу.
— Почему же по-другому? — усмехнувшись, я перевела взгляд на прервавшего мою пламенную речь. Так хочется надеяться, что не зря сотрясаю воздух, и хоть до кого-то дойдет насколько аморально то, что они делают. — Мы здесь собрались именно по поводу того, что эйр Рейн Аркана вроде как избавился от своей достойнейшей из другого мира. Вот только никого не удивляет факт того, что раньше никогда и никто не интересовался, что эйры делают со своими достойнейшими, а тут вдруг такой громкий процесс. Не кажется ли вам, что все это сделано эйром Фаледом Эйранадом для того, чтобы увеличить свои владения? Если я правильно понимаю, именно род Эйранадов становится регентом всех земель эйра Арканы, если последнего сошлют на шахты. Мне вот интересно, сколько таких авантюр он уже прокрутил, расширяя свои территории? Ай-яй-яй, и это вместо того, чтобы как все достойные эйры и сиеры вызвать противника на поединок и в честном бою победить его. И после всего этого они еще смеют смотреть людям в глаза, играя роль поборников справедливости?
Меня опять прервали, но на этот раз не словами, а возмущенным грохотом падающих кресел. Зацепили мои слова. Ой, зацепили. Хорошо бы еще и зерна сомнений посеяли в окружающих. Почву я вроде как подготовила, так что посев должен взойти. Насколько удачный — покажет время.
Вперед опять вышел обвинитель.
— Девушка, вы понимаете, что наносите оскорбления уважаемому роду? И что отвечать на них придется мужчинам вашей семьи?
— Во-первых, я уверена в мужчинах своей семьи, — дело в том, что когда я только начала свою речь, то посмотрела на Олдера, взглядом спрашивая у него, могу ли пуститься вразнос.
- Предыдущая
- 58/68
- Следующая
