Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Эффект бабочки, Цикл: Охотник (СИ) - "Люук Найтгест" - Страница 26


26
Изменить размер шрифта:

— Манул-переросток? — сквозь зевок поинтересовался брат. — Мантикора?

— И я ещё после этого псих, — фыркнул я, уютнее заворачиваясь в одеяло. — Спи, фантазёр.

❃ ❃ ❃

В лесу было, на удивление, тихо, даже для его обычного состояния. Абсолютное

отсутствие ветра и вовсе превращало это место в застывшую и весьма отталкивающую

картину. Лишь издалека доносилось журчание речушки, больше напоминая смех из

загробного мира, чем нечто задорное и приятное. Сэто держался поблизости, то и дело

нервно поправляя рюкзак на плече и поглядывая по сторонам. Что он с собой взял и на

кой-чёрт, я не спрашивал, да и знать не хотел. На самой границе этого ужаса нам всё

же удалось увидеть следы, и я готов был съесть собственную шляпу, если бы они и

взаправду не принадлежали кому-то, как мне казалось, из семейства кошачьих. Особо

больших кошачьих. Но кроме того, я был абсолютно уверен, что такие тварюшки в наших

краях не водятся. И это вовсе не радовало. Именно тогда, когда я уже был готов

удариться в панику и пойти в обратную сторону, мы услышали голоса.

— Это означает, что вы облажались. — Посторонний голос словно бы звенел от холода и

едва ощутимой ярости, отчего по нашей коже муравьиным маршем понеслись мурашки. И

вовсе не ото льда, что звучал в нём. Глубокий, густой, он заполнял собой всё

вокруг, от него перехватывало дыхание. — Очень сильно облажались. И я весьма не

люблю, когда кто-то так ошибается.

— Господин, я знаю, знаю. — Второй, похоже, дрожал и готов был рухнуть в обморок от

страха. — Мы пытаемся всё исправить, всеми силами.

— У вас плохо получается. — Нет, человек не кричал, но даже я вздрогнул от того, как резко это прозвучало.

— Ты слышишь? — тихо прошептал Сэто, и я кивнул, останавливаясь за одним из особо

толстых деревьев. — Ничего не понимаю. О чём они говорят?

Я зашипел, приложив палец к губам, чтобы он не надоедал своей тихой трепотнёй и не

отвлекал. Брат мгновенно замолчал, прижавшись плечом к дереву и скрестив на груди

руки. Раздались быстрые шаги, затем звук удара о нечто твёрдое, второй человек

резко засипел, и чёрт знает, чем бы это всё закончилось, не реши я вмешаться в

происходящее.

— Господа, у вас проблемы? — старался я говорить как можно спокойнее, несмотря на

то что сердце готово было убежать в пятки.

Не знаю, кто удивился больше: я от их вида или они от моего вмешательства. Двое

мужчин выглядели так, словно только что сбежали с выставки средневековья, по

крайней мере, тот, что с чёрными волосами, — так уж точно. Более того, я готов был

ставить что угодно, что с него можно было бы рисовать графа Дракулу: бледный, как

снег, высокий, в старомодном чёрном плаще, он смотрел на меня с лёгким

пренебрежением, смешанным с непониманием. Тёмные, как вороново крыло, волосы тугими

крупными кудрями спадали ниже плеч, обрамляя хищное лицо. И даже его рубашка

казалась серой по сравнению с кожей мужчины. Но запомнилось мне совершенно не это, а его глаза. Они пылали на его лице словно два жидких насыщенных аметиста, гипнотизируя и выводя из равновесия. Абрис рядом стоящего на его фоне и вовсе

смотрелся как-то тускло, уныло и неприметно, почему мне даже не хотелось смотреть

на него.

— Вы это нам? — с некоторым раздражением поинтересовался незнакомец, отпуская

воротник своего собеседника и поворачиваясь ко мне.

— Да. — Я выпрямился, но всё равно старался демонстрировать свой пристальный

выразительный взгляд, тщательно смеряющий чужестранца с ног до головы. — Здесь

частная собственность. Что вы тут делаете?

— Вот как. — С этой ноткой неестественно тёмные губы мужчины приподнялись в

обольстительной улыбке, и сердце моё вновь дрогнуло. Он принялся снимать с рук

перчатки, хотя я и не мог себе представить, каким надо быть идиотом, чтобы по такой

погоде ходить в подобной одежде. И, протянув мне руку, он всё ещё не сменял

загадочного выражения лица. — Мы кое-что ищем. Возможно, вы сможете нам помочь.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

В секунду рукопожатия я передёрнул плечами и всё же сдержал приветственный жест: несмотря на его одеяния, рука была холодной, почти что ледяной, и я поспешил

отдёрнуть собственную.

— Да? И что же? — Сэто переводил абсолютно шокированный взгляд с меня на мужчину и

обратно, точно ни на секунду не сомневаясь в том, что мы несём полную чепуху.

— Видите ли, — начал темноволосый, медленно обходя меня и замирая за моей спиной, но я не мог даже голову в его сторону повернуть, не то чтобы что-либо бросить в

ответ. — Моя, хм… компания занимается научными исследованиями, и один из подопытных

сбежал. Возможно, вам довелось его видеть накануне: поступали звонки с сообщениями

о том, что его видели в этих местах.

— Образец — это лев? — я приподнял бровь и скрестил руки на груди, стараясь

успокоиться, но всё равно опять-таки вздрогнул, и на этот раз не зря: голос мужчины

раздался совсем рядом с ухом, а неожиданно горячее дыхание коснулось шеи.

— Именно так. Не покажете ли место, где вы его видели?

Я повернул голову и разглядел его абсолютно хищную улыбку, от которой мне стало

здорово не по себе. Ровно мгновение он был ко мне непозволительно близко — я почти

мог ощутить его дыхание на собственных губах. Неприличный жар растёкся по телу, дух

перехватило, и я отвернулся, чувствуя, как пульсируют от смущения уши. И поспешил

двинуться в сторону речушки, махнув Сэто, чтобы держался поближе. Дважды повторять

не пришлось, и брат уже через пару мгновений схватил меня за локоть, стараясь не

отставать ни на шаг, хотя не делал таких жестов таки много лет — это говорило об

одном: он не на шутку взволнован и напуган. Взгляд его, обращённый на меня, становился всё более паническим, и я даже попытался поддержать его улыбкой, но

вышло слишком криво и нервно. Когда мы добрались до места, где я обычно забирался в

реку, мужчина остановился, приподнял голову и засмотрелся на ветви деревьев, что

почти переплетались между собой. А затем улыбнулся мне и, неожиданно взяв за руку, склонился, поцеловав тыльную сторону ладони прохладными губами:

— Спасибо вам, юноша, вы нам очень помогли. — Голос его точно наполнился низким

мурлыканьем, оглаживающим слух, и новые толпы мурашек расползлись по моей коже. А

затем он отпустил мою кисть, оглянулся на своего спутника и кивнул на

противоположный берег реки.

Они ушли, так и не попрощавшись, и через пару мгновений я потерял их из вида, хотя

судорожно всматривался в полумглу между стволами деревьев. Место, где моей кожи

коснулись губы необычного по всем параметрам странника, словно горело и молило о

новом даре, а я ещё некоторое время стоял на том месте, как идиот. Я хотел

закричать, рвануться за ними, только чтобы вновь ощутить взгляд этих аметистовых

глаз, обращённых лишь ко мне.

— Что это была за чертовщина? — почти по слогам выдохнул Сэто, когда я обернулся к

нему, наконец выйдя из ступора.

— О чём ты? — Голос мой непозволительно дрожал, равно как и сердце. А в голове

билась мысль, что мне стоило пойти за ними, хоть у меня на то и не было причин.

— Что за тарабарщину ты нёс?

— Не понял?

— На каком языке ты вообще говорил, придурок?

— На японском, конечно же, — я тряхнул головой и двинулся в сторону усадьбы, силясь

отогнать от себя образ обольстителя в чёрном плаще. — Просто надо меньше тупых

сериалов смотреть, небось мозги не атрофируются.

— Я серьёзно, Артемис. — Брат поймал меня за плечо, останавливая. — Ты говорил на

каком угодно языке, но только не на японском.

— Что я, думаешь, не замечу, если начну говорить на английском или французском? — Я

нервно дёрнул плечом и продолжил прерванный путь. — Давай возвращаться. Мне ещё