Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди Малфой (ЛП) - "cherrypie3601" - Страница 55
Какой же она была дурой! Рисковала своей жизнью, чтобы пробраться в поместье, а теперь выясняется, что всё это было напрасно — никто в её помощи не нуждается. Пэнси планировала свой визит в замок, и Малфой знал об этом, но вот появление самой Гермионы абсолютно никому не было нужно.
— Но… А как же Лестрейндж? — спросила она, цепляясь за последнюю соломинку, которая могла бы хоть как-то оправдать её поведение. — Что он здесь делает?
Малфой закатил глаза и громко выругался:
— Чёрт бы тебя побрал, Грейнджер! Мы не в двадцать вопросов играем! Если бы ты только не совала свой длинный нос куда не следует, ты бы не оказалась в одном доме с Пожирателем, который мечтает тебя убить!
Гермиона вполне серьёзно обдумывала возможность расплакаться прямо здесь и сейчас, но грубые и высокомерные реплики Малфоя удерживали её от этого.
— Я желаю получить ответ на свой вопрос, — потребовала она, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. — Ты должен был защищать меня от него!
— Да! — взорвался Малфой. — Я должен был, и я СДЕЛАЛ это! И если бы не твоё желание лезть во все дыры, ты бы уже давно вернулась в свой домик в деревне, и даже волосок не упал бы с твоей головы. Но нет! Сначала ты чуть не прикончила ползамка, а теперь вернулась, чтобы довести дело до конца! Прекрасно!
— Если бы ты только…
Дверь в спальню со скрипом приоткрылась, и Элай поспешно зашёл внутрь, плотно закрывая её за собой.
— Вам всем следует приготовиться к обеду, — сообщил он.
— Ах, да, к слову об обеде, — начала Гермиона, пользуясь тем, что Малфой замолчал. — Что это за бред про то, что я твоя жена?!
— Что-то ведь надо было придумать! — огрызнулся Драко.
Пэнси и Элай не участвовали в перепалке — лишь взволнованно переглядывались друг с другом, пока Малфой и Гермиона сыпали взаимными оскорблениями.
— Ты же в прямом смысле свалилась с неба прямо в руки человека, который жаждет твоей крови! — не успокаивался Малфой. — Тебе чертовски повезло, что Лестрейндж никогда тебя не видел.
— Да, но почему меня нельзя было представить как прислугу?! Или… Или ещё одну подружку-Пожирательницу?
— Не знаю! Почему бы тебе не спросить у Элая?
Все трое повернулись в сторону дворецкого, который выглядел виноватым.
— Я запаниковал, — признался он. — Лестрейндж собирался вас убить, как только вы свалились с башни. Это было видно по его взгляду.
— Он бы нас всех прикончил, — поправила Пэнси.
— Но зачем делать меня одной из Малфоев? — спросила Гермиона гораздо более мягким тоном.
— Мистера Лестрейнджа мало заботят жизнь и здоровье нечистокровных волшебников, — продолжил свою мысль Элай. — Представь я вас любой другой фамилией, он, несомненно, заинтересовался бы вашей родословной. А теперь нам нужно всего лишь придумать более-менее правдоподобную легенду о ваших родителях, и он не станет вас подозревать.
Гермиона хотела возразить, но здравый смысл заставил её промолчать. Она знала, что Элай был прав: сын Люциуса Малфоя ни за что не опустился бы до брака с полукровкой, не говоря уже о грязнокровках, и, следуя такой логике, любой должен был по определению считать её чистокровной волшебницей. Небольшая история о предках, и этого должно хватить, чтобы убедить всех в том, что она вышла из высших слоёв аристократии магического мира.
— Я до сих пор не понимаю, что Лестрейндж вообще здесь делает! — вернулась к главному вопросу Гермиона.
— Не сейчас, — произнесла Пэнси, с опаской глядя на Драко.
— Мисс Паркинсон права, — согласился Элай. — Сначала обед, потом можно будет обсудить всё остальное.
— Надо придумать её биографию, — уже спокойно сказал Малфой, хотя его лицо оставалось красным от недавней гневной вспышки. Гермиона почувствовала, как кровь внутри неё закипает от злости, когда Драко заговорил о ней так, словно её в комнате не было. — В какой семье Грейнджер родилась?
— Определённо не в британской, — сразу отбросила этот вариант Пэнси. — Лестрейндж знает все более или менее известные рода.
— Но надо выбрать семью, о которой он хоть что-то слышал, — добавил Элай. — Быть может, Моретти?
— Итальянцы? — усмехнулся Драко. — Он не раз там бывал и знает их всех.
— Банкрофты? — предложила Пэнси. — Я встречала Клариссу Банкрофт за год до её смерти. Их семья разъехалась по всему миру, ни за что не поверю, что Лестрейндж может знать их всех.
— С ними всё слишком запутанно, — покачал головой Элай.
— Может, Деверо? — вдруг предложил Драко. — Старинный французский род.
— Семья Эдварда Деверо? — уточнил Элай.
Драко утвердительно кивнул:
— Они пропали из поля зрения после падения Тёмного Лорда и покинули Францию. Сейчас они в Бельгии и почти ни с кем не контактируют.
— Должно сработать! — обрадовалась Пэнси и с облегчением повернулась к Гермионе.
Элай тоже был удовлетворён выбором. Он засунул руку в карман и выудил оттуда золотые часы на цепочке.
— Вам действительно уже пора собираться.
Драко нахмурился и окинул Гермиону оценивающим взглядом:
— И что она наденет?
— Вообще-то я стою перед тобой! — произнесла она сквозь сжатые зубы, не выдержав всеобщего игнорирования.
— Как раз об этом я пытаюсь забыть, — огрызнулся Малфой.
— Осмелюсь предложить парадную мантию вашей матери, — осторожно произнёс Элай. — Они одного роста.
Гермиона внимательно следила за тем, как Драко напрягся, после чего весь его гнев словно куда-то испарился. Малфой выглянул в окно на сад, но почти сразу вернулся в прежнее раздражённое состояние.
— Нет, — наконец холодно произнёс он. — Мать была гораздо стройнее. Грейнджер ни за что не влезет в её одежду.
Рот Гермионы был уже наполовину раскрыт, чтобы выдать язвительный ответ, когда она почувствовала на запястье тёплую ладонь Элая, который пытался её успокоить.
— Можно зачаровать мантию, — предложил он.
— Я сказал нет.
— У меня полно одежды, — вклинилась Пэнси. — Она вполне может позаимствовать парочку нарядов.
— Отлично, — коротко бросил Драко, затем резко развернулся и скрылся за одной из дверей, за которой, по прикидкам Гермионы, должен был располагаться огромный гардероб.
Комментарий к Глава 19. Выдумка. Часть первая.
АННОТАЦИЯ к следующей части: Обед с Пожирателями обещает быть занимательным…
========== Глава 19. Выдумка. Часть вторая. ==========
— Твоего деда звали Эдвард Деверо, — наставляла Пэнси, стоя за дверью ванной комнаты.
— Ага, — рассеянно отозвалась Гермиона, пытаясь сообразить, как надевается платье, великодушно пожертвованное Паркинсон.
— Он умер молодым, и твоя бабка самостоятельно растила твоего отца, пока её не прикончила кучка грязнокровок… Ой, прости… Маглов. Но вообще тебе бы стоило привыкнуть к слову «грязнокровки», если учесть, с кем нам предстоит обедать.
Гермиона повернулась спиной к зеркалу, чтобы получше рассмотреть позаимствованное тёмно-бордовое платье.
— А почему её убили?
— Никто точно не знает, — произнесла Пэнси через дверь. — Её тело так и не нашли.
Гермиона наконец поймала непослушную лямку и завязала на шее бантик, призванный удерживать платье от создания потенциально неловкой ситуации. Справившись с нарядом, девушка уже внимательнее прислушалась к рассказу Пэнси.
— Твои родители — Эдвард Деверо Второй и его жена, Констанция. Твоего старшего брата признали сумасшедшим, пока он отбывал срок в Азкабане, где он сейчас и находится, а твой младший брат всё ещё живёт с матерью.
— А мой отец погиб? — уточнила Гермиона, и слова эхом отозвались у неё в голове. Только теперь она поняла, насколько сильно события последних дней отвлекли её от личной трагедии — смерти родителей.
— Год назад, — подтвердила Пэнси. — Так что, выходит, он умер сразу после вашей с Драко свадьбы.
Гермиона не смогла удержаться от нервного смешка, услышав последнюю фразу, но быстро взяла себя в руки.
— Я готова.
Она открыла дверь и неловко переступила порог гардеробной комнаты, теребя подол платья. Оно сидело как влитое, хоть и выглядело чуть более легкомысленно, чем та одежда, которую Гермиона привыкла носить.
- Предыдущая
- 55/166
- Следующая