Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Охотники по вызову (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Охотники по вызову (СИ) - "shellina" - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

— Слушай, МакДональд, у тебя что, совсем гордости нет? Ты зачем сюда притащилась?

— То же самое я могу спросить у тебя, — огрызнулась Мэри и попыталась посмотреть на Лили, но Северус довольно жестко зафиксировал ей голову, чтобы не вертелась. — Эванс, тебе же вроде дали понять, что твое присутствие здесь не слишком уместно.

— Девчонки, а может, вы не будете выяснять отношения, — попросил Северус, оставляя попытки зафиксировать повязку на коже, так как его пациентка все-таки пыталась вертеть головой. — Мэри, не дергайся, ради всех святых.

— Мэри, — промурлыкала Лили. — Мы были знакомы с Северусом еще с тех пор, как ты понятия не имела, что ведьма. И если сейчас у нас случилось небольшое недопонимание, то это наше дело!

— А почему тебя так волную я, в таком случае? — Северус, наконец, закончил накладывать повязку, и Мэри смогла развернуться к Лили. — Почему тебя так задевает, если он со мной вообще разговаривает? Или ты считаешь его своей собственностью? Знаешь, Эванс, я долго терпела. Я стерпела, когда ты со своей слащавой улыбочкой предложила мне перекрасить волосы, видите ли, слизеринцам нравятся яркие девушки. Я даже стерпела твои нападки во время обедов, когда ты очень громко советуешь мне меньше кушать, но всякому терпению приходит конец, Эванс.

— Тебе не приходило в голову, что я хотела тебе помочь?

— Нет, не приходило, потому что, когда хотят помочь, не интересуются у этого придурка Блэка, какой цвет мне пойдет, и вообще не станут поднимать эту тему в общей гостиной!

— Я вам не мешаю? — попытался вклиниться Северус между вскочившими девушками.

Они так на него посмотрели, что Северусу резко расхотелось вмешиваться.

— Экспеллиармус, — палочки девчонок, которые они выхватили и направили друг на друга, оказались у Северуса в руках. — Знаете, я не очень понимаю, из-за чего вы так взъелись друг на друга, но вижу, что пытаться вас успокоить бесполезно. Вы тут постарайтесь не убить друг друга, ладно? Вот, корзинку с заживляшками я здесь оставляю.

Высказавшись, Северус выскочил из комнаты и запер ее снаружи.

— Фанни, — миниатюрная домовуха в майке и брюках-карго появилась перед ним. — Когда они успокоятся, открой дверь. И, Фанни, проследи, чтобы… — Северус замялся. — Чтобы они не навредили друг другу.

— Хорошо, Сев. Но ты бы уже разобрался с этим, что ли.

— А не с чем разбираться, — Северус невесело ухмыльнулся. — Я же эмпат, только вот девчонки об этом забыли. У Лили всегда было ко мне снисходительно-покровительственное отношение. Тогда меня это устраивало, сейчас нет. Мэри я действительно нравлюсь, но спорить с Лили ей, похоже, нравится больше. Так что пока не с чем разбираться. Я смогу в чем-то начать разбираться только тогда, когда они сами поймут, что им от меня нужно.

— А кто из молодых леди нравится больше тебе? — у Фанни заблестели глаза, все-таки она была женщиной, хоть и не человеком, и никакая романтика не была ей чужда, а уж любовные переживания хозяев…

— Я не знаю, — тихо сказал Северус. — Они обе… Тут многое действительно будет зависеть от них самих. Я не смогу находиться рядом с человеком, чувства которого ко мне неискренние. Я буду просто болеть от этого, так что… все опять упирается в самих девчонок.

— Ну, могу пожелать только скорейшего распутывания этого клубка, — Фанни кивнула Северусу. — Если ты не забыл, сегодня будет роскошный ужин в честь свадьбы твоего дяди. Можешь и девочек пригласить. Это же так романтично.

— Ага, особенно учитывая все нюансы этой свадьбы. А если еще и Блэки притащатся, — Северус прыснул на этот раз искренне. — Особенно комфортно будет при всем при этом магглорожденным девчонкам. Хотя, если они к тому времени не успокоятся, я просто верну им палочки, и Блэки надолго запомнят свадьбу Андромеды. Во всяком случае, Лили нет равных в чарах, да и Мэри может с честью ей противостоять.

Северус прислушался к звукам за дверью, но звукоизоляция была на высоте, и услышать, как проходят переговоры за закрытыми дверьми, не представлялось возможным.

Решив, что стоять вот так глупо, Северус направился в холл, чтобы забрать свои воспоминания из Омута памяти.

***

Сэм, после того как все-таки залечил синяк, поискал Дина. Увидев его просматривающим чьи-то воспоминания вместе с директором и подавив в себе мальчишеское желание пнуть так удобно стоящего для этого брата, Сэм решил не терять времени даром и попытаться выйти на след тех фрагментов, что застряли где-то в маггловском мире.

Надев свой костюм стоимостью с неплохую машину, Сэм направился туда, где могли знать о местонахождении фрагментов с большим процентом вероятности.

Координаты «Сотбис» в Лондоне нашлись в путеводителе по значимым маггловским местам для магов, который был куплен Сэмом во время их с братом шопинга именно ради этих самых координат.

Проверив наличие бумажника и значка в бумажнике, Сэм перекинул через руку плащ и аппарировал в тупичок рядом с самым известным аукционным домом, который был создан магами именно для этих случаев.

В этот день «Сотбис» готовился к большим торгам. Марк Бэмфилд что-то уточнял у распорядителя торгов.

— Нет же, Дженкинс, нет, знаете, я сам проведу эти торги. Вы вообще понимаете, за сколько может уйти Фаберже?

— Полагаю, что сумма будет астрономической, — Сэм подошел к будущему главе «Сотбис» и показал свой значок. — Сэм Винчестер.

— И что агенту Ми-6 понадобилось от нас? — Марк поморщился. — Снова ищете мировые заговоры?

— Это наша работа, мистер Бэмфилд, — Сэм намеренно опустил его титул. Он уже знал, что англичане — что маги, что магглы — очень нервно относятся к подобным нюансам.

— И что же волнует наши доблестные спецслужбы на этот раз? Думаете, что в яйце Фаберже, которое сегодня выставляется, русские умудрились засунуть ядерную боеголовку?

— Меня не интересует Фаберже, — покачал головой Сэм. — Мне интересна люстра «Ниагара» Тиффани.

— Эта люстра утеряна, мистер Винчестер, — Марк посмотрел на Сэма свысока.

— Я знаю, а еще я знаю, что она фрагментарная и что два фрагмента сейчас находятся в частных коллекциях. Меня интересуют имена коллекционеров, которые каким-то явно волшебным способом сумели приобрести эти фрагменты.

— Вы слишком самоуверенно об этом говорите, мистер Винчестер.

В это время мимо них прошли работники аукционного дома, очень осторожно неся картину.

— Господи, это «Водяные лилии» Моне? — Сэм проводил взглядом картину.

— Гвоздь сегодняшних торгов, — кивнул Марк. — А вы разбираетесь в искусстве, мистер Винчестер.

— Не так хорошо, как иногда хотелось бы, — Сэм проводил взглядом картину, стоимость которой превышала пределы его воображения. Сам он, положа руку на сердце, не мог найти в ней ничего, что стоило бы таких денег. — Так что с фрагментами «Ниагары»?

— Скажите, мистер Винчестер, насколько рассчитан ваш бюджет? — Марк посмотрел на Сэма, слегка прищурившись.

— В разумных пределах, а что?

— Я не имею права разглашать тайну частных коллекций даже представителям службы ее Величества, но клятвы о неразглашении я не давал. Сегодня одним из лотов будет представлено ожерелье королевы Александры, состоящее из восьми ниток жемчуга и двух ниток топазов в обрамлении бриллиантов. Бриллианты небольшие, составляют оправы в виде сердечек. Стоимость лота вряд ли превысит полтора миллиона, жемчуг сейчас не в тренде, но это колье хочет приобрести лорд Палтимор. Не дайте ему приобрести его, и мы поговорим с вами о «Ниагаре» Тиффани.

— Вы понимаете, о чем просите меня? — Сэм стиснул зубы. — Я могу вас заставить дать мне информацию, в конце концов, я могу принести ордер…

— Давайте, несите, и я вам даже назову имена, но не ждите от меня помощи в приобретении «Ниагары», — вспыхнул Марк.

— Но лорд Палтимор ваш…

— Я знаю, кем мне приходится Палтимор, но он даже не скрывает, что собирается приобрести ожерелье для своей потаскушки. Он выжил из ума и выставляет род Палтиморов в дурном свете. Вы слышали мое условие, мистер Винчестер. Надеюсь, ее Величество щедра со своими агентами.