Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бумажные шары (СИ) - Ежов Михаил - Страница 26
Агент закричал — то ли от ярости, то ли от страха. Последнее вполне можно было бы понять: едва ли наёмники ожидали встретить в номере покрытое костяным панцирем чудовище.
Йоши-Себер пригнулся, пропустив над собой разрезавший со свистом воздух тулвар, и ударил противника головой в живот. Агент отлетел футов на пять и рухнул на стул, превратив его в груду обломков: мебель в гостиницах никогда не славилась особой прочностью. Йоши-Себер добежал до стены, подпрыгнул, оттолкнулся от неё ногами и кувырнулся назад, пролетев над последним из наёмников. Конечно, этот трюк можно было проделать лишь благодаря доспехам, тем более, в комнате с низким потолком.
Так или иначе, нападавший оказался не за спиной Йоши-Себера, а перед ним. Он попытался развернуться, но было поздно: Коэнди-Самат схватил его обеими руками за голову, раздался хруст шейных позвонков, и воин тяжело рухнул на пол.
Тот, кого Йоши-Себер бросил на стену, уже успел подняться, сориентироваться, подобрать обронённый тулвар и теперь кинулся в атаку. Клинок просвистел в дюйме от головы Коэнди-Самата, тут же снова рассёк воздух, и острие уткнулось в костяные доспехи. Надо отдать воину должное: оружием он владел прекрасно. Не будь Йоши-Себер защищён колдовством, его сердце уже перестало бы биться, рассечённое тулваром.
Прежде чем агент возобновил атаку, Йоши-Себер взялся за лезвие и обломал его — легко, как прутик. Затем перехватил запястье противника, вывернул и вонзил в нападавшего остаток клинка. Наёмник дёрнулся и захрипел. Из его рта хлынула кровь, пальцы закребли по костяным доспехам, глаза закатились. Когда он упал, Йоши-Себер заметил, что единственный из оставшихся в живых воинов успел подняться, но атаковать не спешил. Вместо этого он бросился к двери, надеясь скрыться. Отпускать его Йоши-Себер не собирался: возможно, эти трое агентов были единственной ниточкой, которая вела к нему. Пусть же она оборвётся здесь и сейчас. Хватит с него сикигами Кабаина — отвлекаться на посланников лорда Зиана у Йоши-Себера не было ни малейшего желания. Легко настигнув беглеца, успевшего приоткрыть дверь и переступить одной ногой порог, он втащил его в комнату и с размаху ударил растопыренными пальцами в спину. Пальцы легко вошли в плоть, по ладони заструилась кровь. Человек закричал — пронзительно, как раненая леопардом обезьяна. Коэнди-Самат обхватил его позвоночник и, зажав в кулак, дёрнул, вырывая из тела. Хребет с хрустом вышел наружу, во все стороны брызнуло красное, повисли лопнувшие жилы и порванные мыщцы. Агент упал на пол, широко раскинув руки. В его спине зияла огромная дыра, из которой торчал позвоночник: верхний край, соединённый с рёбрами, так и остался в трупе. Через отверстие виднелись внутренние органы.
Йоши-Себер вышел из гэнсо, накинул на плечи плащ и подхватил узелок со сменной одеждой. Спустившись на первый этаж, он сразу подошёл к Бакуро. Тот выглядел встревоженным, но заставил себя состроить елейную физиономию.
— Всё в порядке, господин? — спросил он, заискивающе улыбаясь. — Мне показалось, я слышал наверху шум.
— Это в соседнем номере.
— А!
— Люди, которые поднимались ко мне, — это те, что приходили прежде? О них ты меня предупреждал?
— Да, господин. Я сказал им, что они обознались, но они пожелали сами убедиться.
— Как я и думал, произошла ошибка.
— Прекрасно, господин, — Бакуро натянуто улыбнулся. — А… где они?
— Решили остаться у тебя на время, которое им понадобится для поисков человека, с которым они меня спутали. Эдишама — большой город, как ты понимаешь.
— Значит…
— Они займут мой номер. Он им вполне подходит.
— Что, все трое? Там ведь нет столько кроватей!
— Сам с ними договаривайся, приятель, — улыбнулся Йоши-Себер, давая понять, что и так сделал для процветания гостиницы Бакуро слишком много. — Они устали с дороги, так что просили в течение пары часов их не беспокоить. А мне пора двигаться дальше. Собери-ка немного еды в дорогу. Мальчик принёс только плащ и зелёный чай, а получил два йуланя.
— Сию секунду, — Бакуро поспешно поклонился и кликнул слугу. — Заверни господину ветчину, хлеб, сыр и сушёных фруктов, — велел он.
— И поживее, — Йоши-Себер извлёк из кармана монету, которая тут же исчезла в руке хозяина гостиницы.
— Могу я предложить вам прихватить в дорогу бутылочку байцзю? Этот простой напиток способен скрасить одинокие вечера и улучшить сон. Замечательное средство, если позволите заметить.
— Давай, — не стал отказываться Йоши-Себер. — У тебя отличное заведение. Уверен, новым гостям здесь тоже будет хорошо, — он показал на потолок, имея в виду троицу, якобы занявшую его номер.
Бакуро расплылся в широкой улыбке и достал из-под прилавка бутылку рисовой водки. Спустя полминуты появился слуга с едой. Он предусмотрительно сложил всё в маленькую котомку, которую можно было повесить через плечо.
Когда Йоши-Себер галопом отъезжал от гостиницы, вышедший на крыльцо проводить гостя Бакуро вздохнул с облегчением. Деньги деньгами, а неприятности не нужны никому. Тем более, в таком городе, как Эдишама. Сотворив краткую молитву, он вернулся в гостиницу, решив никому не говорить о том, что покинувший его заведение человек когда-либо останавливался здесь — так куда спокойнее. Забыть о нём — вот что лучше всего.
Бакуро поманил слугу и, когда тот подошёл, сказал:
— Ступай наверх, узнай, не нужно ли чего новым постояльцам. Вряд ли они завалились спать прямо на полу. Возможно, господа желают перекусить. И выясни, сколько номеров, они, Ремиз их побери, собираются снять! У меня приличное заведение, а не скотный двор.
Йоши-Себер следил за тем, как бумажный шар Самэнь, пылая и разваливаясь на куски, плывёт над рекой. Чёрные хлопья летели во все стороны, но в зрелище было что-то завораживающее — словно само детство исчезало на глазах.
В день совершеннолетия он помог сестре поджечь и сбросить с крепостной стены её белый шар. Гинзабуро и Видари не было с ними. Они отметили совершеннолетие раньше и теперь занимались государственными делами: император считал, что детей уже пора готовить к службе. Особенно доставалось старшему, ведь ему предстояло унаследовать престол.
Только Йоши-Себер сумел выкроить немного времени, чтобы составить Самэнь компанию в тот день. Ну и, конечно, их сопровождало множество слуг, фрейлин и телохранителей. И всё же, хотя они стояли на бастионе, окружённые целой толпой, Йоши-Себер и Самэнь чувствовали себя одинокими. Она наблюдала за тем, как исчезает, падая в воду, символ её детства, а он вспоминал, как сжёг свой собственный красный шар всего пару лет назад.
Оба вступили во взрослую жизнь, в которой не осталось места шалостям и беззаботному веселью. Зато имелось много амбиций, планов на будущее и суровых будней, в которых закалялись их души. Особенно суровыми они были у Йоши-Себера, которому, как третьему сыну, предстояло овладеть всеми военными науками и стать главнокомандующим империи Янакато.
Глава 7
Я тайну жаждал
Вырвать у ночи мрака.
Получил — намёк.
Закуро проснулся, когда Фуситэ уже встала и оделась.
— Доброе утро, — поприветствовал он её, поднимаясь с кресла.
Тело затекло от неудобного положения, поясницу ломило.
— Доброе, — отозвалась женщина, завязывая лентой волосы.
Гатхир заметил, что лицо у неё припухло от слёз, хотя она и попыталась это скрыть при помощи косметики.
— Эдомэ сказал, что стражники интересовались, не было ли в комнате Рутико письма, — проговорила Фуситэ.
Закуро насторожился.
— Какого письма?
Женщина раздражённо повела плечами.
— Не знаю. Они нашли на полу обрывок конверта и решили, что Рутико получила от кого-то послание.
- Предыдущая
- 26/93
- Следующая