Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скользящие по грани (СИ) - Корнилова Веда - Страница 166
– Ваше Величество...
– Более того... – продолжала королева, не слушая архиепископа. – В письме к графу де ля Сеннар вы выступали посредниками жениха, и ручались за его честность и порядочность. Ну, и чем же все закончилось? Скандалом между двумя аристократическими семействами, и тем, что сейчас мы вынуждены разбирать эту дурно пахнущую историю? Если я правильно поняла, то брать на себя ответственность вы не желаете, верно? Кстати, вторым поручителем выступал герцог Тен...
– Вы что, собираетесь выдвигать мне какие-то обвинения?.. – его светлость с трудом поднялся с места, да и голос у него постоянно прерывается. Похоже, у герцога Тен проблемы со здоровьем куда более серьезные, чем это кажется на первый взгляд. – Это оскорбительно, тем более что я действовал из лучших побуждений!
– Вернее, выступить посредником вас попросила жена, и вы пошли ей навстречу... – королева даже не спрашивала, а говорила, как о чем-то известном.
– Ну да, а что в этом такого?.. – возмутился герцог.
Вообще-то за свои слова, выданные рекомендации и поручительства положено отвечать, и герцог должен это осознавать, хотя, судя по всему, он сейчас понимает лишь то, что ему мурлычет на ушко молодая супруга. Между прочим, обычно те, кто выступает поручителями в таких делах, несут и некую ответственность за все последующее, но в нашем случае все делают вид, что не имеют никакого отношения к случившемуся. А еще я замечаю, что король пока что больше наблюдает со стороны за происходящим, хотя понятно, что в любом случае последнее слово останется за ним.
– Просто я хотела сказать, что ваша жена тоже происходит из семьи ди Роминели... – обезоруживающе улыбнулась королева. – И вот в результате ваших поручительств состоялась эта свадьба, и ничем хорошим все это ни закончилось.
– Что бы вы сейчас ни говорили, а приговор этой убийце уже вынесен... – скривил губы Лудо Мадор. – И я имею право требовать, чтобы он был приведен в исполнение уже в самое ближайшее время.
– А я настаиваю на том, чтоб мой сын Крис также отправился на каторгу искупать свой тяжкий грех братоубийства... – ох ты, теперь еще и герцог Тен решил вступить в борьбу. Вот не сидится старику на месте! Вернее, это молодая жена посылает в бой дорогого супруга, надеясь на счастливый исход. Можно не сомневаться в том, что она уже заранее получила нужные указания от господина ди Роминели.
– Вы полностью уверены в его виновности?.. – спросил король.
– В этом у меня нет ни малейших сомнений... – герцог по-прежнему даже не смотрел на сына. – Возможно, мои требования кому-то покажутся слишком жестокими, но я всего лишь требую справедливости.
– Какая принципиальность... – Его Величество чуть наклонил голову. – Она вызывает уважение. Кстати, о справедливости... Герцог, ко мне обратился ваш сын Диамар, который рассказал о том, что он и его семья чудом избежали смерти. Более того – ваш сын и наследник утверждает, что на них было совершено запланированное покушение, и если бы не крайне своевременная помощь его брата Криса, который каким-то образом узнал о готовящемся покушении, то все могло закончиться весьма печально.
– Думаю, что сам Крис и организовал это покушение!.. – нахмурился герцог Тен. – Вряд ли для него это составило хоть какую-то сложность, особенно если принять во внимание ту преступную среду, в которой он находился все последнее время, и к которой давно тянется душой. В результате его интриг я лишился загородного дома, а мой старший сын вышел у меня из повиновения, что совершенно недопустимо. Сейчас Диамар наотрез отказывается прислушиваться к моим словам и указаниям, непозволительно дерзит, проявляет полнейшую непочтительность, что тоже следует отнести на дурное влияние Криса. В последнее время я всерьез задумываюсь о том, что Диамар недостоин принять герцогскую корону, и потому считаю, что после моей смерти титул и состояние должны перейти к моему младшему сыну, о чем намерен подать вам свое прошение!
Ну, надо же, как после этих слов встрепенулась молодая герцогиня! С трудом прячет улыбку, только что руки не потерла от удовольствия. А вот облом с этим у тебя выйдет, дорогая, потому как для того, чтоб аристократ мог лишить своего главного наследника всего того, что причитается тому по закону, то есть титула и имущества – для этого нужны крайне весомые причины (из числа тех, о коих говорят «не приведи Боги никому!»), и, которые нужно будет рассмотреть на специально собранном совете во главе с королем. Естественно, что такие основания, как недостаточное почтение к родителю, звучат просто смешно – едва ли не в каждой семье могут быть шероховатости в отношениях, так что жалобы герцога никто не станет слушать, лишь посоветуют не выносить семейные проблемы на всеобщее обозрение.
– Лично я не вижу никаких причин для столь странного решения... – король покачал головой. – У каждого могут быть свои желания и предпочтения, и в этом нет ничего необычного, но закон о наследовании лежит едва ли не основе нашей страны, так что изменять их по сиюминутной прихоти никто не позволит, тем более что ваш старший сын является образцовыми семьянином и достойным человеком. И не мне вам говорить об очевидных вещах, то бишь о законах наследования! Если даже произойдет несчастье, и вашего старшего сына Диамара вдруг не станет, то наследником станет его старший сын, а ваш внук. В том случае, если (не допусти того Небеса!) что-либо плохое случится и с этим ребенком, то наследником станет следующий внук. Надеюсь, вы более не станете поднимать этот вопрос.
– Но... – судя по растерянному виду герцога, он никак не ожидал услышать подобную отповедь от короля.
– Сейчас меня куда больше интересует другое... – Его Величество повернулся к Лудо Мадору, который стоял неподалеку с надменным видом. – По словам господина Диамара и его супруги, тем человеком, который командовал поджигателями, погубившими загородное имение герцога Тен, был ваш родственник, Лудо Карруд ди Роминели. Как вы можете это пояснить?
– Бред!.. – отрезал бывший свекор.
– И я считаю, что мой сын Диамар говорит неправду... – встрял старый герцог.
– Есть свидетели того, что господин Карруд будто бы играл на том пожаре не последнюю роль... – продолжал король. – Например, жена господина Диамара утверждает, что своими глазами видела там этого человека.
– Она обозналась или искренне заблуждается... – Лудо Мадор даже не счел нужным посмотреть в сторону Диамара.
– Я его тоже видела. Вернее, не я одна – там еще были люди, имеющие счастье лицезреть этого человека, то есть Лудо Карруда ди Роминели... – молчать мне не хотелось. Конечно, при разговоре с Его Величеством следует соблюдать определенные правила, но я и без того уже слишком давно их нарушаю.
– Теперь мне понятно, откуда ветер дует... – бывший свекор посмотрел на меня убийственным взглядом. – Это все выдумки мерзкой лгуньи, которая заставила поверить остальных в эти сказки.
– Я бы попросил вас при разговоре выбирать выражения... – в голосе короля чуть скрипнул металл. – Вы все же говорите о даме! Понимаю, вы расстроены, но не следует забывать правил приличия. А еще мне бы хотелось побеседовать с господином Лудо Каррудом.
– Ваше Величество, это невозможно, его сейчас нет в столице... – развел руками глава семейства.
– Он тоже болен?
– Нет. Несколько дней назад я отправил его в Тарону – там появились неотложные дела.
– Как это некстати... – заметил король.
– Понимаю, но... – теперь Лудо Мадор выглядел расстроенным. – Мне даже в голову не могло придти, что одного из членов моей семьи могут обвинить в подобном преступлении! Уверяю вас, что эти разговоры – поклеп недоброжелателей!
– То есть более вам сказать нечего?.. – поинтересовался король.
– Ваше Величество... – господин ди Роминели перевел дух. – Ваше Величество, я вновь позволю себе настаивать на том, чтобы вы в самое ближайшее время отдали приказ привести в исполнение приговор в отношении женщины, что сейчас стоит перед вами.
- Предыдущая
- 166/184
- Следующая
