Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Песня кукушки - Хардинг Фрэнсис - Страница 69
— Можно к вам присоединиться? — спросила женщина, входя в ореол света, отбрасываемый жаровней. — Ваш огонь светит так призывно. — Ее влажный взгляд неодобрительно метнулся в сторону желтого света газовых ламп.
Ссутулившая троица обменялась быстрыми взглядами, и мистер Грейс поспешил навстречу новоприбывшим.
— Конечно, давайте я поищу куда присесть.
Он зашел за угол и вернулся с парой ящиков, предложив их гостям вместо стульев. Триста поежилась, вспомнив, как он изображал радушного хозяина, когда она пришла к нему в магазин. В ней росло напряжение. Это было все равно, что наблюдать за зловещей сценой в пьесе, отчаянно желая выкрикнуть предупреждение. Но пока она не знала, кого хочет предупредить.
Чарльз, мужчина, похожий на полковника, передал фляжку с бренди по кругу всем, кроме Дот (которую это похоже, несколько разочаровало). Все говорили о том, до чего плохая погода.
— Что выгнало вас на улицу во время снегопада? — после паузы поинтересовался мистер Грейс.
— Мы только что прибыли в город, — безмятежно ответил мужчина-запредельник. — Ждем, когда нам покажут наш новый дом. Снег нас не беспокоит.
— Правда? — улыбка мистера Грейса была совершенно очаровательна. — Добро пожаловать в Элчестер! Вы с женой путешествуете одни?
— Нет, — ответила женщина в сливовом платье. — У нас… много… — Она примолкла и обменялась взглядами со своим компаньоном. — Друзей, — наконец проговорила она. — Много друзей.
При этих словах Дот бросила на своих друзей встревоженный взгляд. Чарльз замер, закручивая крышку фляжки.
— Что ж, по крайней мере, вы, в этих теплых пальто, одеты для такой погоды более уместно, чем мы, — заметил мистер Грейс.
Устричные глаза запредельников беспокойно заблестели в свете костра.
— Вы… их заметили? — спросил мужчина-запредельник. Кажется, фраза мистера Грейса неприятно удивила его. — Да, эти пальто — удобная вещь. — Он наклонился вперед, и в его влажном взгляде появилось подозрение. — А что заставило вас троих выйти на улицу в эту суровую ночь без таких пальто?
Мистер Грейс поколебался секунду, словно выбирая карту во время игры в вист:
— Мы ищем детей. Двух девочек…
— Они сели в желтую машину, — сразу же заявила женщина-запредельница, не ожидая, пока он договорит.
— И уехали, — добавил ее спутник.
Повисла длинная неловкая пауза.
— Сейчас вы даже не видите собственный город, да? — наконец произнес мужчина-запредельник. Это была правда. Пухлые снежинки скрывали все за пределами двадцати ярдов. Он подтолкнул ветку поглубже в огонь, потревожив угли, они затрещали и рассыпали искры вокруг себя в паническом танце. — У снега есть тысячи, тысячи пальцев. Представьте, как они разрывают ваш город на мелкие кусочки. Представьте, что волею судьбы осталась только эта улочка. Одна. В темноте. — Он улыбнулся, словно одарил кого-то комплиментом.
— В старые добрые времена люди рассказывали истории, — заметила его спутница. — У огня. Чтобы отогнать мрак. Но мрак всегда находит себе путь, верно? Во всяком случае, в тех историях, которые стоит слушать. В настоящих сказках.
— Каждый может принести к этому огню свою историю, — продолжил мужчина. — Я слышу их шепот.
Чарльз прочистил горло, вероятно, в попытке снять напряжение.
— Я никогда не был хорошим рассказчиком, даже если это всего лишь анекдоты в моем клубе.
— Каждый может рассказать свою собственную историю, если других не знает, — сказал мужчина-запредельник. Его липкий взгляд скользнул по лицу Дот. — Какова твоя история, лисичка?
Дот нервно сглотнула и вымученно усмехнулась.
— Я? О, вы не станете слушать обо мне!
— Почему же? — настаивал мужчина в подвязках. — Я хочу узнать вашу историю. Расскажите.
При этих словах на его лице отразились нетерпение и голод. Жадность прорвалась сквозь фальшивый человекоподобный фасад, словно клыки сквозь шелк. И в этот миг напряжение лопнуло, словно перетянутая скрипичная струна. С расширенными от страха глазами Дот отпрянула от незнакомца в подвязках, а Чарльз шагнул вперед в угрожающей позе. Оба запредельника неестественно вскочили на ноги, словно марионетки на веревках. Одновременно послышался слабый звон, будто меч вынимают из ножен. Но из-под пальто мистер Грейс достал не меч, а длинные, зловещие, почерневшие от времени ножницы. Желудок Тристы сжался в комок, когда она узнала ножницы из лавки портного.
При виде ножниц оба запредельника отпрыгнули на шаг, издав кошачий вой. Мужчина выбросил перед собой руку, словно разбрасывая семена, и снежинки вокруг него закружились с новой силой, засыпая лица людей. Его спутница беззвучно завыла, отчего у Тристы закололо и запульсировало в ушах. Чарльз схватился за голову и упал на колени.
Одной ладонью прикрыв глаза, мистер Грейс кинулся вперед, целясь железными остриями в лицо мужчины-запредельника. Тот пригнулся и отступил, но уперся спиной в стену. Портной снова бросился на него и упер ножницы ему в грудь. Пленник дико вскрикнул и замер у стены, дрожа.
— Скажите своей подруге, чтобы она перестала петь! — потребовал мистер Грейс. — Немедленно!
Повисла короткая пауза, потом женщина-запредельница закрыла рот, и жуткий безмолвный вой прекратился. Она трепетала, словно флаг на ветру, её взгляд был сосредоточен на черном металле ножниц. Снег падал на ее щеки и не таял.
Чарльз продолжал стоять на коленях, растирая уши носовым платком.
— Ваша очередь рассказывать истории, я полагаю, — продолжил мистер Грейс, взирая на своего пленника без капли сочувствия. — Для начала, сколько ваших друзей сегодня в доках?
Мужчина открыл было рот, но из него вырвалось лишь испуганное бульканье.
— Два раза по два десятка, — ответила его спутница.
— Для чего нужны эти пальто? — спросил портной.
— Нам всем велели их надеть. — Женщина-запредельница была словно загипнотизирована ножницами. — Они туманят глаза и разум. Позволяют их носителю оставаться незамеченным.
— А этот дом, куда вас должны доставить? Где он?
— Мы не знаем.
Слабый тычок ножницами проделал в пальто ее спутника две прорехи с той же легкостью, что иголка в паутине. Мужчина взвизгнул от боли и ужаса.
— Мы не знаем! — испуганно повторила женщина, так яростно ломая пальцы, что, казалось, они того и гляди треснут. — Нам сказали, что надо подождать, пока… пока готовят убежище. Но это все, что мы знаем! Это все!
Мистер Грейс поразмышлял секунду, потом тихо вздохнул.
— Я вам верю, — просто сказал он. А потом изо всех сил воткнул ножницы в грудь мужчине.
Притаившаяся в дверной нише Триста с трудом дышала, чувствуя, будто из нее выкачали весь воздух. Рядом Пен издала придушенный вскрик, потом зажала рот обеими руками.
Крови не было. Мужчина-запредельник раскололся, словно облако на фоне луны, из него полился свет, влажный свет, и он кричал, вытекая. Его рот широко раскрылся, и из него спиралями потянулись призрачные ленты, рассказывая разные истории. По мере того как они отрывались от мужчины и таяли, он уменьшался, конвульсивно подергиваясь. Вскоре не осталось ничего, кроме серо-коричневого пальто, осевшего на камни.
Женщина-запредельница снова издала беззвучный вопль и яростно прыгнула на Чарльза. От неожиданности он упал на жаровню, его пальто загорелось, и он беспомощно захлопал руками под весом женщины. Но тут мистер Грейс воткнул ножницы ей в спину. Вырвался язык серебристого пламени, последний беззвучный вопль сотряс землю, и она тоже исчезла. Чарльз опрокинул жаровню, Дот спешно помогла ему сбить искры с одежды.
В своем укрытии Триста сжала плечи Пен. Та все еще прижимала ладони ко рту и задыхалась от шока.
«Мы можем убежать. Но тогда он точно нас услышит. И сможет проследить за нами. Я не хочу сражаться с вами, мистер Грейс, но, если придется, я сделаю это. Я не позволю вам причинить боль Пен».
Портной слегка нахмурился, потом повернулся спиной к теням запредельников и поспешил к Чарльзу. Озабоченно осмотрев его ранения, он ласково произнес:
- Предыдущая
- 69/78
- Следующая