Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выродок (СИ) - Лец Павел - Страница 64
‑ Перейдём к главному, ‑ продолжил Дэйв. ‑ Есть более неприятные вещи. Вспомним Родзински. Террорист отравился, заметьте, в последний момент ‑ и концы в воду. Я же совершенно не верю в теорию борца-одиночки. И совсем плохо ‑ покушение на меня.
‑ Но Саиды… Их разоблачили и…
‑ И вы согласны? ‑ прервал Дэйв. ‑ Так, честно скажите. Верите в официальную версию?
Демекес замялся и опустил глаза.
‑ Именно, ‑ констатировал Дэйв. ‑ Лишь полный тупица может принять на веру чепуху, придуманную Фрэнком в своих корыстных интересах.
Демекес слегка обалдел от подобного пренебрежения к фигуре правителя.
«Ага, ‑ подумал Дэйв, ‑ начинаешь вылезать из скорлупы. То ли ещё будет!»
Засаду на стадионе он решил не упоминать.
‑ Попытку бунта я оставлю в стороне, Порядок с ней. Но на заметку возьмите. Ибо именно вам я хочу поручить разобраться в вышеперечисленных делах и расставить точки над «i».
Хитвол сделал паузу, предоставляя Демекесу осмыслить сказанное, и пригвоздил фразой:
‑ Осуществить расследование следует неформальным способом, не привлекая сотрудников Центра, так сказать, своими силами.
Демекес онемел. Затем очнулся:
‑ Господин генерал! Но как? Это преступление?
‑ А как иначе? Официально здесь не пробиться. Сколько времени возимся ‑ и результатов ноль.
‑ Но я не могу…
‑ Можете, можете, ‑ вновь прервал Дэйв. ‑ Вы-то как раз и в состоянии. В районе помнят вашего деда. В прежние времена имелись вотчины вашей семьи. Людей вы найдёте, и они за вами пойдут.
‑ Как раз по указанной причине я не могу выполнить ваш приказ, ‑ Демекес поднялся с кресла. ‑ Над нашей семьёй до сих пор висит наказание, я не могу оступиться. Я решительно отказываюсь.
Демекес вытянулся по струнке:
‑ Разрешите идти?
‑ Не разрешаю! ‑ Дэйв положил руку на плечо подчинённого и силой усадил обратно.
‑ У вас проблемы с Порядком. У меня с убийцами, охотящимися за моей головой. Удивитесь, данный факт меня весьма беспокоит. Потому я намерен заставить вас помочь мне. Моих ресурсов не хватает. Сам я слишком на виду. Район мне не наследственный. Чужой. Преданные мне люди ‑ это отставные военные. Хороши, но не для тонкой работы. К тому же окружающим чересчур очевидно, на кого они работают. А ваша оставшаяся родня подойдёт для дела как нельзя лучше.
‑ Нет. Я не стану подставлять семью! ‑ решительно заявил Демекес.
‑ Станешь! Ещё как, ‑ ответил Дэйв.
Наступила неловкая пауза. Напряжение и враждебность повисли в воздухе.
Дэйв прошёл и уселся на стол прямо перед подчинённым, глянул сверху вниз и спросил ехидно:
‑ Напомни-ка, какое на тебе наказание?
Демекес побагровел. Шеф прекрасно знал ответ.
‑ Давай, давай, ‑ надавил Дэйв, окончательно перейдя на «ты».
‑ Лишение всех мужчин рода права жениться и заводить детей, ‑ выдавил Демекес.
‑ Да, да, ‑ подхватил Дэйв. ‑ Чтобы покончить с родом подлых заговорщиков. Скоро преставится последний Демекес ‑ и конец! Не так ли?
Робер скрежетал зубами. Казалось, секунда ‑ и набросится на Хитвола с кулаками.
‑ Кстати, твой отец во всём виноват! Втянул семью в интригу. Хорош, нечего сказать!
‑ Не он, ‑ вскипел Историк. ‑ Двоюродный дядя.
‑ Ах да, точно! Ему и отрубили голову перед строем. Публично, ‑ соизволил согласиться Хитвол. ‑ Твой прошёл как «лицо, подчинившееся приказу главы фамилии». Отвертелся. Просидел жизнь в лагере. Даже тебя ухитрился спасти. Сколько тебе было, Робер? Кажется, пять лет?
‑ Четыре с половиной, ‑ промычал Демекес.
‑ Так, так. Немного, и угодил бы на корректировку, ‑ Дэйв продолжал нависать над подчинённым, которого довёл до белого каления.
«Пожалуй, скоро будет готов!» ‑ решил Дэйв.
‑ Теперь ты самый младший среди выживших. Десяток лет ‑ и отойдут к праотцам старшие бездетные двоюродные и троюродные, ты потеряешь детородные функции ‑ и всё!
Демекес еле-еле сдерживался.
‑ Насколько должно быть горько годами тайно встречаться с любимой женщиной, скрываться от всех, видеть, как она стареет, гаснет блеск в её глазах ‑ и ощущать собственное бессилие!
Дэйв встал со стола и, повернувшись полубоком, бросил:
‑ Как там твоя Галина?
Женщина была старой и преданной любовью Робера. Отношения он тщательно скрывал, опасаясь подставить близкого человека. Хит-вол же, естественно, знал о преступной связи.
Он спокойно уселся на место и констатировал подчёркнуто холодным официальным тоном:
‑ Я мог бы наказать вас за наличие любовницы или заставить вас ноги мне целовать, вымаливая пощады для неё, ‑ Дэйв задумчиво оглядел застывшего Демекеса, по лицу которого текли ручейки пота, ‑ но я поступил иначе. Мне не нужен раб Робер Демекес, мне нужен друг. И я предлагаю вам свою дружбу.
Демекес обескураженно-возмущённо уставился на шефа. Хитвол продолжил как ни в чём не бывало:
‑ Потому я сделаю вам подарок. Как другу.
Дэйв эффектно щёлкнул пальцами, и перед собеседниками возник текст.
‑ Указ и.о. Президента, ‑ приглашающе указал Дэйв.
Демекес впился глазами в строчки и, чем дальше он читал, тем больше менялся в лице.
«От плохого к хорошему! ‑ наслаждался Дэйв. ‑ Со мной не забалуешь».
Теряя самоконтроль, Демекес прошептал:
‑ Не может быть…
‑ Может, ‑ возразил Дэйв. ‑ Указ о вашем помиловании. Вам возвращается право жениться и завести двух детей. Президент прощает вас с одним маленьким условием: под пожизненное поручительство одного из членов правящей фамилии.
Дэйв скорчил серьёзную мину и вопросил:
‑ У вас есть подходящая кандидатура?
Демекес затравленно затих.
‑ Есть, ‑ сам ответил Дэйв.
Слегка картинно приложил руку к Указу и произнёс:
‑ Принимаю обязательства.
Указ вспыхнул цветами Порядка, выдал надпись «Вступил в действие» и, облив светом фигуру Робера, стёр с его формы маленькую точку знака «ущемлённого».
Демекес механически потёр себя по груди, не в состоянии осмыслить случившееся.
‑ Можете идти, ‑ соизволил Хитвол. ‑ Не хотите мне помочь, ладно. Порядок вам судья!
Демекес молча повалился на колени.
«Знай своё место», ‑ Дэйв удовлетворённо ухмыльнулся, благо Демекес не мог видеть, склонив голову. Дэйв же наклонился и, обняв поверженного за плечи, проникновенно произнёс:
‑ Полно вам, вставайте. Мы же друзья. Какие среди нас могут быть счёты.
Демекес медлил, и Кабинет по команде хозяина вздыбил пол и переместил Историка в кресло. Пару минут Робер беззвучно рыдал. Дэйв наслаждался зрелищем. Наконец Демекес взял себя в руки и почти превратился в обычного себя:
‑ Я готов выполнить любое ваше приказание.
‑ Робер, ‑ Дэйв играл в благородство, ‑ что вы, право. Я совершенно не настаиваю. Признаться, мне подвернулась возможность решить вашу застарелую проблему.
Дэйв взял небольшую паузу, как бы погрузившись в воспоминания:
‑ Я оказал услугу кузену, нашему будущему Президенту, соответственно он предложил ответную на выбор.
Дэйв вновь помолчал, предоставляя собеседнику проникнуться мыслью об уровне отношений Хитвола с верховной властью.
‑ Конечно, имелась масса соблазнов, но что земные блага перед семейным счастьем! Потому-то я и поручился за вас. Теперь женитесь и живите счастливо.
Дэйв прекрасно осознавал: на свадебные приготовления слетятся остатки рода Демекесов, для которых нынешнее одолжение Хитвола есть шаг из мрака прошлого и настоящего в возрождённое будущее.
‑ Считаю своим долгом сперва выполнить ваше поручение.
Робер намеревался оставаться непреклонным, но Дэйв продумал план заранее.
‑ Совместите. Подготовке праздника в вашей семье никто не удивится. Естественно желание родни приехать и помочь. Вот под предлогом приготовления к торжеству и…
‑ Я понял. Перевернём район с ног до головы. Не сомневайтесь.
‑ Договорились, ‑ Дэйв протянул заместителю руку, пожатую с должным почтением.
Уже выходящего Демекеса Дэйв окликнул «на пороге»:
- Предыдущая
- 64/69
- Следующая