Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
9 дней падения (ЛП) - Шеттлер Джон - Страница 54
— Значит так, — ответил сержант. — Мы разберемся с тобой, когда уйдем на юг. — Он угрожающе посмотрел на Орлова. — Похоже, никто тебя не знает, хотя на тебе форма НКВД. Из какого подразделения? Что за пакет ты намеревался передать комиссару? Ты думаешь, что мы идиоты?
— Нет, я думаю, что вы просто похожи на идиотов, — поддразнил его Орлов. — Я скажу вам, почему немцы дают нам под зад в этой войне. Потому что мы не можем понять, с кем мы боремся! Если бы это был я, я был бы там, в Кизляре, в окопах на реке, а не занимался тем, чтобы везти невинных девушек и старух к Молле и его товарищам. Тебе, сержант, нравятся молодые или старые? Вот почему мы проигрываем эту войну.
Сержант отмахнулся и вытянул шею, чтобы выглянуть наружу, но выражение его лица подсказало Орлову, что его последние слова зацепили того. Орлов ухмыльнулся и увидел, что двое других тоже подавили улыбки.
Наконец, они достигли реки, сужающейся не более чем до ста метров или около того — иловый ручей, направляющийся в сторону моря. Некоторое время они следовали вдоль северного берега, но мостов здесь не было, и грузовики продолжали двигаться дальше. Полоса суши постепенно сужалась между рекой и заболоченной местностью на севере. Какое-то время они двигались по узкой дороге, пока ведущий грузовик не остановился, увязнув в грязи. Колонна остановилась, и Орлов услышал резкий голос полковника, выкрикивающего приказы. Люди полезли наружу, послышались женские голоса, затем полковник сунул голову в кузов их грузовика.
— Выходите! Дальше пешком. Грузовики не могут двигаться дальше. До моста в Казгане не больше километра. На другой стороне найдем новые машины. Присматривайте за ним, — он указал на Орлова, нахмурившись. — Он хочет увидеть товарища Моллу? Очень хорошо, скоро увидит.
Полковник явно угрожал, но Орлов воспрянул духом. Замечательно, подумал он. Они ведут меня к Молле! Что может быть лучше? У меня есть револьвер, шесть патронов и все время в мире.
У него появилось пьянящее ощущение собственной неуязвимости, словно он был полубогом, спустившимся с небес в мир глупых смертных. Он был всеведущ, пока у него оставалась куртка и наушники для связи со «Светланой». Он мог сказать им, что случиться завтра, на следующей неделе, в следующем месяце, в следующем году. Никто не поверит ему, хотя матросы на тральщике Т-492 научились ему верить. Жаль Камкова. Ему следовало прислушаться и уйти вниз, немного поспать, но каждому человеку постоянно приходиться принимать множество мелких решений, и иногда они могут означать разницу между жизнью и смертью.
Он сел на скамью, и на его лице появился тихая улыбка. Что могли знать эти ничтожества? Да ничего! Ему нужно было просто похлопать их по голове. И начнет он с комиссара Моллы.
Дороги на южном берегу реки были намного лучше, чем на северном. Капитан Джон Хаселден и него небольшая группа коммандос некоторое время шли пешком, прежде, чем вышли к реке к югу от города и решили переплыть ее. Добравшись до другой стороны, он ощущали себя уставшими, промокшими и замерзшими, но, подобравшись к окраине деревни, обозначенной на карте как Куртанаул, обнаружили старый лэнд-лизовский «Студебеккер»[102], очевидно брошенный. Сержант Терри были знаком с ними и, проведя полчаса под капотом, сумел заставить его завестись и тронуться с места. У них оставалось достаточно топлива, кроме того, им нужно было какое-то прикрытие, чтобы оставаться незамеченными.
Вечер сменился ночью, но они решили продолжать движение, пока могли, используя преимущество темноты, чтобы продвинуться как можно дальше на восток. Судя по карте, к югу от реки находилось множество мелких ферм и одна приличная дорога, шедшая на восток вдоль берега. Мост, который они искали, находился в чуть более чем сорока километрах от Кизляра, а ехать приходилось по разбитой дороге в темноте с выключенными фарами. К счастью, они не встретили никого на своему пути, так как большинство людей в этой малонаселенной местности, вероятно, уже укрылись в жилищах в поисках тепла и укрытия. Ночь была в их распоряжении, и они сумели заблаговременно добраться до моста и укрыть грузовик, сведя его с дороги.
— Когда мы прибыли в Форт-Шевченко, была охотничья луна, — сказал Хаселден. — Теперь она уже наполовину убыла. — Полумесяц сменялся последней четвертью, и на следующей неделе ночи будут особенно темными.
— В темноте лучше, — сказал Сазерленд, смазывая жиром скулы под глазами.
— Они скоро будут здесь, — уверенно сказал Хаселден. — По моим подсчетам, мы опередили их на два часа.
— Да, капитан, но нас всего трое! А в колонне девять грузовиков. Там может быть чертова полная рота НКВД!
— Там не все солдаты. В них загнали множество женщин и детей, прямо перед тем, как они рванули оттуда. Остальные развернулись и побежали на юг, когда появились джерри.
— Ладно, — сказал Сазерленд. — Предположим, что у них там два или три отделения. Что тогда? Мы можем встать здесь, на мосту, но что нам это даст? Они развернутся, и тогда нам конец.
— Эта хорошая позиция, — сказал Хаселден. — Как и раньше: сержант Терри прикрывает, мы маневрируем.
— Терри хорош с «Бреном» но не сможет долго сдерживать три отделения.
— Если они у них есть.
— А я говорю, нужно взорвать мост, пока есть возможность, — настаивал Сазерленд. — Сделаем это, и им придется переходить реку вброд, а глубина здесь по грудь. Тогда мы сможем поставить их в невыгодное положение и увеличить наши шансы. Они не будут ждать засады.
— Точно. Они не похватаются заранее за оружие, и не насажают в нас долбаных пуль, — Хаселден глубоко вздохнул. Он выглядел усталым и подавленным.
— Что не так, Джок? Погода не нравится?
— Не могу понять, — ответил Хаселден. — Что-то не так, просто что-то неправильно — и все. И хорошо поесть и выспаться не помогает.
— Со всеми то же самое, — сказал Сазерленд.
Но в эту ночь Джон Хаселден ощущал что-то еще, что-то тонкое и растянутое. У него было странное ощущение, что что-то в мире было неправильно, сбилось с пути, пошатнулось, и это было как-то связано с ним, хотя он и не мог понять, в чем именно была проблема.
Тонкое ощущение неправильности, словно бутерброд со слишком малым количеством масло и без джема. Странное чувство, что его не должно было быть здесь, продолжало медленно точить его мозг, хотя он не мог понять, почему. Возможно, подумал он, дело было в этом месте. Он должен был находиться далеко на юге, в Египте, где чувствовал себя как дома в жаре и песке пустынь. А от этих болот он промерз до костей, хотя ночь была не такой уж холодной. И все же, как он не старался, он не мог избавиться от ощущения, что вторгся на землю, на которую не должен был ступать. Это было не простое беспокойство относительно операции в тылу противника. Это было обычное дело. Нет. Было что-то еще, и он не мог просто собраться, и это тихо выводило его из себя.
Хаселден был зомби, как назвал это Алан Тьюринг. Ему не было места на земле среди живых. Он должен был погибнуть и быть похоронен в песке пустыни во время рейда на Тобрук в операции «Согласие». Но операция была отменена, и это привело его сюда, и теперь у него был холодный договор с судьбой, от которого появлялось липкое ощущение в затылке. Эта операция была своего рода лэнд-лизом — подарком Времени, который заставлял его дышать неподвижным ночным воздухом и держать палец на спусковом крючке своего 9-мм автомата «Стен», лежа в грязи. Он должен был быть мертв, но он был жив. На каком-то уровне он понимал это, и глядя за едой на ночных привалах на охотничью луну, он отчетливо понимал, что поедает собственную жизнь и душу. Он ощущал себя, словно тот старый «Студебеккер», в котором еще осталось топливо, но который оказался брошен на дороге и взят другими по необходимости.
Хазелден встряхнулся, прогоняя судорогу с плеча.
— Ладно, Дэйви, давай по-твоему. Ставь заряды. Я прикрою.
- Предыдущая
- 54/78
- Следующая
