Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Чейз Бекки - Она Ниган (СИ) Она Ниган (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Она Ниган (СИ) - Чейз Бекки - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Annotation

Фанфик по фандому "Ходячие мертвецы". Альтернативное развитие событий, начиная с 7 сезона сериала.

Она Ниган

«Вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей…»

Бытие, 2, 21-23

Долгий путь домой

– Зараза, заводись! – я со злостью врезала ребром ладони по рулю и снова повернула ключ в замке зажигания. Мотор продолжал захлебываться кашлем. – Ну же, проклятая жестянка!

В зеркале заднего вида появился ходячий. Приволакивая подвернутую ногу, толстяк медленно шел по улице, пока не увидел меня. Вытянув вперед обглоданные руки, мужчина заковылял к исходившему на хрипы седану. Когда расстояние между нами сократилось до полусотни ярдов, движок жалобно взвизгнул и окончательно сдох. Сегодня явно был не мой день – приходилось менять вторую машину. Я выругалась и вылезла из салона, потянув за собой заточенный обрезок трубы. Ходячий приблизился и сипло зашипел, пытаясь схватить меня за шею. Размахнувшись, я всадила железку ему в глаз – как показала практика, так проще всего пробить мозг – и оттолкнула от себя. Ходячий рухнул на асфальт.

– Спокойной ночи, мешок с костями, – выдернув трубу, я присмотрелась к трупу и довольно присвистнула.

Истлевшая одежда на нем оказалась полицейской формой. Перевернув массивную тушу на живот, я проверила кобуру и улыбнулась – пистолет оказался на месте. В магазине, правда, осталось всего четыре патрона, но и на этом спасибо. Приберегу их для встречи с живыми. Мертвецам же хватит и банальной заточки. Вернувшись к машине, я привычно слила бензин в небольшую канистру и засунула ее в рюкзак. Все мое имущество теперь умещалось в нем: монтерские «когти» и ремень – на случай если придется заночевать на дереве – плащ от дождя, тонкий плед, бутылка воды и запасные кроссовки. Обычно в этот список входит и резервный комплект еды, но последнее время мне катастрофически не везло с поисками. Городишко оказался слишком маленьким, с одним супермаркетом, из которого давно все вынесли. За продукты я не особо переживала – у них наверняка вышел срок годности, а вот отсутствие полезной утвари, которую можно было бы использовать для обмена на что-то съедобное, сильно расстроило.

Когда находки – зажигалка, перочинный нож и раскрошенная плитка горького шоколада – были рассованы по карманам, я закрепила топливный шланг на поясе, собрала растрепавшиеся волосы в хвост, удобнее перехватила трубу и зашагала вперед по улице. С транспортом здесь тоже было негусто. До выезда из города мне встретился лишь помятый минивен с засохшим масляным пятном под передними колесами. Я даже не стала останавливаться – тачка нежилец. Спасибо отцу, который торговал подержанными машинами. Он всегда учил обращать внимание на детали. До эпидемии мы жили в Ричмонде, но накануне мясорубки меня зачем-то отослали к родственникам в Хэмптон. Как потом призналась тетя, на поездке настояла мать, за полгода уставшая от химиотерапии и мечтавшая умереть без свидетелей. Отец остался с ней. Планировалось, что я вернусь к началу похорон, но не прошло и дня, как военные сровняли Ричмонд с землей. Уцелевших вывезли в «чистую зону» под Линчбергом, где мы с тетей и двоюродной сестрой прожили восемь месяцев, пока в палаточном городке не началась эпидемия. Мне удалось уехать и ненадолго осесть в общине возле Брайтвуда, но местные не умели толком отбиваться от ходячих, и я быстро перебралась в Стаффорд, где остатки Национальной гвардии взяли под охрану местный аэропорт. Там я провела почти год и осталась бы и дольше, не начнись волнения среди военных. Не дожидаясь, пока они перестреляют друг друга за остатки пайков, я угнала чей-то потрепанный мопед и отправилась на север штата. Весна и лето прошли в заброшенном гольф-клубе вблизи Лортона в компании двух энергичных пенсионерок. В начале осени одна из них скончалась от сердечного приступа и после превращения укусила вторую. Та не придумала ничего лучше, чем пустить себе пулю в лоб. При этом она умудрилась повредить канистру с керосином, и часть дома взлетела на воздух. Пожар привлек с десяток ходячих. Еле отбившись, я снова сорвалась с насиженного места, и вот уже третью неделю кружила возле границы с Мэрилендом в поисках постоянного пристанища.

Свернув с главной улицы, я ускорила шаг. Раз не везет с тачкой, надо найти место для ночлега. И желательно на окраине, чтобы иметь возможность быстро покинуть город. Неподалеку уже виднелась кромка леса, когда я заметила вывеску аптеки и притормозила – аспирин и пластырь лишними не бывают. Заглянув через разбитое окно, я прислушалась. В аптеке стояла тишина, даже насекомые не жужжали. Запаха разложения тоже не чувствовалось. Осторожно приоткрыв дверь, я взяла с полки пластиковую банку с жиросжигателями, уложила ее на бок и пнула. Гремя капсулами, она медленно покатилась вперед. На шум никто не вышел. Я юркнула внутрь и принялась обыскивать стеллажи, но тщетно – лекарств не осталось. Пошарив на столе у кассы, я присела к нижним полкам, где обнаружила лишь разорванную упаковку с подгузниками и пару пробитых флаконов из-под зубного ополаскивателя.

– Только время потеряла, – проворчала я себе под нос, выпрямляясь.

И запоздало заметила в дверях чей-то силуэт.

– Брось железку! – незнакомец вскинул пистолет.

Черт! И зачем я только сунулась в аптеку? Теперь не оберешься проблем.

– Не стреляйте! – я медленно положила трубу на прилавок и подняла руки. – Я уже ухожу.

Вошедший двинулся вперед. Он был моложе меня, еще совсем мальчишка, но выглядел самоуверенно. Нелепая широкополая шляпа закрывала лоб, оставляя на виду часть челки и повязку на правом глазу. Если парень здесь один, есть шанс его заболтать и незаметно достать оружие. Я нацепила одну из своих лучших улыбок, но надежду развеял ехидный голос за моей спиной:

– Держи ее на прицеле, пока я не заберу ствол.

Чьи-то руки, не церемонясь, выдернули из-за пояса с трудом раздобытый «Глок». Обернувшись, я поймала на себе оценивающий взгляд – парень в бейсболке, не стесняясь, рассматривал меня. На вид он был на несколько лет старше одноглазого и держался еще более нагло. По дороге из Стаффорда я нарвалась на похожих отморозков, но тогда мне удалось выкрутиться.

– Эй, – позвал новый голос из подсобки. И снова мужской.

Ситуация выходила из-под контроля. С тремя мне точно не справиться. Я покосилась на заточку, гадая, успею ли дотянуться.

–  Что тут у вас? – откуда-то сбоку появился то ли китаец, то ли кореец с дробовиком.

Во второй руке он держал две упаковки витаминов для беременных.

– Лучше «Рейнбоу», – вырвалось у меня.

Мужчина вопросительно поднял бровь.

– Белые, – пояснила я, указывая на одну из упаковок. – У вторых неприятный вкус. И от них часто бывает отрыжка.

– Ты врач? – в его глазах появился неподдельный интерес.

– Тете в аптеке помогала. Она фармацевт, – зачем-то добавила я и тут же машинально исправилась: – Была.

– Опусти пистолет, Карл, – китаец кивнул одноглазому и снова взглянул на меня: – Ты живешь в Хиллтопе?

– Я здесь проездом*.

Парень в бейсболке усмехнулся, узнав цитату, и неожиданно протянул руку:

– Я Рэй.

Не переставая улыбаться, он мотнул головой в сторону друзей.

– Это Карл. И Гленн.

– Чесс, – я нехотя пожала горячую ладонь.

– Как шахматы**? – хохотнул Рэй.

– Типа того. Теперь уже отдашь пистолет?

Его нахальные манеры нервировали меня.

– А что я за это получу? – продолжал глумиться он.

– Верни, – приказал Гленн. – Мы не спасители, и никого не грабим.

– Здесь есть какая-то духовная миссия? – удивилась я, забирая пистолет.

– Если бы, – вздохнул Карл. – Это выродки, которые…