Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) - "gulsim" - Страница 63
— Почему же ты ушел?
— Он хотел отдать меня своему брату.
— Думаю, пришла пора тебе поведать нам, как ты попал в гарем, — сказал Гор.
— Я давно собирался открыть эту тайну, но боялся, что вы вернете меня обратно.
— Никто тебя без твоего согласия никуда возвращать не будет, — произнес Гор. — Тем более в гарем!
— Я знаю, — Улою улыбнулся. Несколько дней, проведенных в крепости у супругов Гор хватило, чтобы понять, что он приобрел в их лице безусловных защитников. — Я из клана золотистых кэфров. Селение у нас маленькое, и мы всецело зависим от милости нашего лорда. Нашему старейшине случайно удалось узнать, что господин питает слабость к золотоволосым мальчикам. Выбор пал на меня, ни семьи ни родных… Меня преподнесли в дар лорду Гволимору. Он принял меня с благосклонностью. А я оказался неблагодарным и ночью не сумел расслабиться и принять его. Промучившись со мной больше часа он ушел… я плакал и корил себя, но сделанного было не воротить. Я думал, хозяин велит продать меня, но лорд Гволимор проявил великодушие и оставил меня. И даже больше того, он на следующую ночь опять пришел… а я снова проявил черствость. Когда он покинул меня, я стал с ужасом ждать утра, считая, что в этот раз точно со мной не будут церемониться и продадут. Но мой господин в очередной раз продемонстрировал благородство, а я… — Улою вытер ладошкой глаза. — Лишь на шестую ночь хозяину удалось лишить меня девственности, но я был ужасно скован и вряд ли лорд Гволиор получил удовольствие от соития, да и в последующие ночи мало что изменилось. Мне никак не удавалось преодолеть свою стеснительность. Я старался… Но…
— Но твой Гволимор оказался никудышным эгоистичным любовником, — Кайл прижал к себе парня и успокаивающе погладил его по спине.
— Он не виноват, это все из-за меня, — бросился на защиту хозяина Улою.
— Нет тут твоей вины, — Гор пожалел, что Гволимора нет рядом, уж очень ему хотелось кулаком вбить в того науку любви. — Так он поэтому хотел отдать тебя брату?
— Я точно не знаю, я подслушал их разговор. Холв, это брат лорда Гволимора, он иногда приходил в нашу половину, когда тот находился там, стал выпрашивать меня у хозяина. Господин отказал ему. Но Холв начал настаивать, напирая на то, что я всего лишь игрушка, раб. Они долго спорили, чем спор закончился я точно не знаю, но скорее всего хозяин отдал меня, потому что он всегда выполнял все капризы своего брата. Холв на редкость противный, и я решил, что ни за что не лягу с ним в постель, лучше смерть. И тут на мое счастье начался переполох из-за звезды, я воспользовался этим и сбежал.
— И правильно сделал, малыш, — Гор погладил его по голове. — Мы, как только ты забудешь этого поганца Гволимора, найдем тебе доброго мужа, который будет любить тебя и знать, что нужно делать в постели. А пока выпей шампанского и иди потанцуй с Руогом.
— Хорошо.
— Посмотри на своих братьев, видишь сколько пыли они подняли, отплясывая, — Гор усмехнулся. — Наверняка завтра с утра прибегут к Кайлу лечиться от похмелья.
Руог подал Улою бокал с шипучим вином и, дождавшись когда он опустеет, утащил парня танцевать.
— Бедный малыш, — Кайл с жалостью посмотрел на Улою.
— Не переживай, родной, теперь у него все будет хорошо, — Гор обнял мужа. — Может даже уже сегодня Руогу удастся проникнуть в его сердечко.
— Неплохо было бы.
— Глянь на Локра, — Гор рассмеялся. — Мальчик-то собственник, всеми когтями впился в жениха!
Кайл, обернувшись, с любопытством уставился на Локра, парень, крепко вцепившийся в локоть Шалэра, начинал недобро поблескивать глазами, стоило кому-то приблизиться к ним.
— Ревнивый малыш, — усмехнулся Кайл. — А Шалэру нравится его ревность, вон как довольно улыбается.
— Да рожа у него сияет почище чем сапфиры на венце у Локра, — Гор хмыкнул.
— И на колье, и на серьгах и на браслетах, — Кайл ухмыльнулся. — Локр вообще неплохо повеселился в ювелирной лавке. А может он за Шалэра цепляется, чтобы не упасть на пол под тяжестью драгоценностей?
Гор расхохотался.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Пойдем сотрем подошвы туфель, — схватив мужа за руку, утянул в зал, из которого неслась веселая музыка.
***
Как Гор и предсказывал, утром приблуды первым делом совершили паломничество к Кайлу и лишь потом, уже повеселевшие, отправились завтракать.
— Да, неплохо вы оторвались, — Гор оглядел сынов.
— Это все друзья Фочэна, — Кенстию виновато поежился. — Я никогда не пробовал шампанское, а они сказали, что его можно пить сколько угодно, что это детский напиток.
— Для них да, — Гор развеселился. — А вот для вас нет.
— Оно было сладкое и вкусное, — Кенстию заулыбался. — А здорово вчера было, мы так хорошо провели время.
— Ну да, пили и плясали, пили и плясали, и так всю свадьбу, алкоголики, — Гор хмыкнул.
— Неплохо расслабились, — Кайл улыбнулся. — Кушайте, вам надо восстановить то, что вы вчера с таким энтузиазмом растратили.
Приблуды, захихикав, принялись за завтрак.
— Нам повезло, что обошлось без происшествий, — произнес Гор. — И сегодня никто не льет слезы, коря себя за безрассудство.
— Ноавэр поцеловал Чэни, а потом Крилэта и Кенстию, он еще хотел и меня, но я не дался, — сказал Лакуш.
— Ах, он гад! — засмеялся Гор. — Стольких за раз перепортил!
Кайл фыркнул.
— Сыны, кому из вас понравилось целоваться с Ноавэром? — со смешком спросил Гор.
— Я плохо помню, — признался Крилэт.
— Я тоже, — последовало от Чэни.
— А я вообще не помню, что он меня целовал, — Кенстию вздохнул, кажется начудил он вчера немало.
— Значит он вас не впечатлил, иначе вы бы запомнили, — Гор ухмыльнулся. — Ноавэр, как кандидат в женихи, отпадает.
— Давайте спокойно покушаем, а после вы похвастаетесь своими подвигами, — Кайл положил себе кашу.
Но поесть спокойно не получилось, в столовую ворвался мужчина с яростно горящими черными глазами.
— Г-господин, — заикаясь пролепетал Улою, уставившись на него.
— Киэси! — мужчина устремился к нему.
— Ага, лорд явился, — Гор встал и преградил дорогу Гволимору. — Не так быстро, любезнейший, сначала объяснишь причину визита, — заметив, что лицо мужчины исказилось гневом, он сдвинул брови. — Даже не начинай качать права, иначе вылетишь из дома не успев мякнуть!
— Я заберу Киэси и уйду! — лорд попытался его обойти.
— И не мечтай, малыш теперь принадлежит нам с мужем и никуда с тобой не пойдет.
— Что? — взревел Гволимор. — Он мой!
— И чем ты это докажешь?
— Почему я должен что-то доказывать? — возмутился лорд.
— А потому, что я тебя знать не знаю! — произнес Гор. — Может, ты работорговец или еще кто столь же неприятный.
— Киэси может подтвердить факт нашего знакомства и то, что он мой.
— Улою, ты знаешь этого господина? — обратился Гор к парню.
Киэси думал ровно мгновение. Вспомнил дни, наполненные скукой и тоской, проведенные в доме хозяина, и полная противоположность им в его новом доме. А вчерашняя свадьба! Он никогда в жизни так не веселился!
— Я его вижу в первый раз, — и больше он не будет бессловесной тварью, и узнает, что такое любовь.
— Слышал? — обратился Гор к остолбеневшему Гволимору.
— Киэси, что ты такое говоришь? — ошеломленно проговорил лорд.
— Я не Киэси, меня зовут Улою! — парень глаз не опустил.
— Гор, пригласи гостя за стол, — произнес Кайл.
— Думаешь, стоит? — Гор обернулся к мужу.
— Да.
— Хорошо, — Гор вновь повернулся к лорду. — Прошу за стол, любезнейший. Я представлю тебя членам своей семьи.
Лорд Гволимор растерянно посмотрел на Гора, потом перевел взгляд на Киэси. Парень, одарив его равнодушным взглядом, взял с тарелки пирожное.
— А он ничего так, симпатичный, — оценил Чэни.
— И только-то, — скривил губы Лакуш. — Любовник он никакой.
— Да, — Крилэт тоже включился в обсуждение. — На хрена нужен мужик, понятия не имеющий что делать в постели.
— Бесполезный совершенно, — Кенстию тоже не удержался.
- Предыдущая
- 63/97
- Следующая