Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Продавец погоды - Дикинсон Питер - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— А какая теперь разница? — устало спросил Джеффри.

— Если это случилось в Англии, — ответил ему генерал, — то это может произойти и во Франции. И в России. И в Америке… Парень, твоя страна заболела. Сначала мы ее изолируем, потом обследуем. Мы работаем не для Англии. То, что мы делаем, нужно Франции. Нужно Европе, всему миру.

— Ну хорошо, — сказал Джеффри. — Я расскажу все, что знаю. Пусть это и не много, ведь я потерял память. И Салли тоже, хотя, честно говоря, вряд ли она представляет себе, что творится за пределами Веймута. Чего бы мне хотелось, так это вернуться и попытаться выяснить, в чем там дело… Если, конечно, вы мне поможете… На ради Франции, и не ради мира, а чтобы знать. (А еще ради дяди Якоба. И если получится, он постарается не упоминать про Раднор).

— Можно и мне с тобой? — спросила Салли.

— Нет, — хором ответили Джеффри и месте Палье.

— Да, ты должна отправиться вместе с братом, — сказал генерал.

— Я думаю, мне тут не понравится, — продолжала Салли. — Мне кажется, эти штуки просто ужасны. — И она показала в окно на «рено», который на полной скорости, в экстазе визжа тормозами, преодолел крутой поворот и помчался дальше мимо благосклонно взирающего на него жандарма.

— Ты скоро к ним привыкнешь, — попытался успокоить ее месье Палье.

— Тебе лучше остаться здесь, — добавил Джеффри. — Честно говоря, Англия слишком опасна. Тут, по крайней мере, никто не станет топить тебя за то, что ты нарисовала пару картинок.

Генерал недовольно хмыкнул.

— Вы правы, мадемуазель, — заявил он. — Вы должны ехать. Ваш брат не помнит, что сейчас творится в Англии. Ему нужен проводник. И никого кроме вас все равно нет. Мишель, это необходимо. — И он что-то очень твердо сказал Палье по-французски.

Джеффри, немного привыкший к звукам французской речи, сумел разобрать только, что дети, мол, все равно ничего существенного не знают, а вот разведать, вполне возможно, смогут куда больше других агентов.

— Молодой человек, — генерал снова повернулся к Джеффри. — В сложившейся ситуации ваши способности — оружие более грозное, чем, скажем, противотанковое ружье. Но если мы даже и отправим вас в Англию, что вы там будете делать? Не можете же вы обследовать весь остров, все двести тысяч квадратных километров.

— Я думал, — ответил Джеффри, — прежде всего отправиться в центры аномальной погоды, о который вы упоминали. Тот, что на границе с Уэльсом, кажется самым интересным.

— Почему? — И генерал до того забросал его вопросами, измотал мрачными взглядами и многозначительным хмыканьем, что Джеффри решил все-таки рассказать о записке дяди Якова и о слухах, окружающих Раднор.

— Понятненько, — кивнул генерал. — Мы направим вас к этой точке. Вы уточните, что там такое, узнаете точное местоположение, и тогда мы нанесем прицельный ракетный удар. Мы каленым железом выжжем болезнь. А когда вы вернетесь, то сделаете нам немного нормальной французской погоды. Знаете, последние пять лет мы вынуждены терпеть ваш ужасный английский климат. Должен же где-то идти дождь, не правда ли, Мишель?

И генерал засмеялся резким, лающим смехом, словно не часть позволял себе такую роскошь.

4. ВОЗВРАЩЕНИЕ

Две недели спустя они уже нежились в безделье под полными ветра парусами тридцатидвухфутовой красавицы яхты, ведомой твердой рукой мистера Рейсона — полного и вечно серьезного художника-декоратора, одним из первых покинувшего Англию. Генерал привез его из самой Ниццы, и все потому, что #Рейсон был когда-то владельцем яхты на реке Болье и маленького бунгало на ее берегу. За время своей жизни в Англии Рейсон все без исключения выходные провел, усердно бороздя эти воды, и мог найти дорогу домой даже с закрытыми глазами.

Матросами на его яхте были англичане; братья Бэзил и Артур. Шесть лет тому назад они жили около Борнмута, зарабатывали в теплые летние месяцы себе на жизнь, устраивая морские прогулки для многочисленных туристов. Теперь они были владельцами маленького гаража в Бресте, который генерал угрожал закрыть, если братья не согласятся принять участие в этом путешествии. Познакомившись с Бэзилом и Артуром поближе, Джеффри понял, что они согласились бы без всякого принуждения, попроси их генерал по-хорошему.

Кетч, на котором они плыли, принадлежал одному весьма раздосадованному миллионеру, который никак не хотел с ним расставаться — вплоть до того момента, когда ему позвонил лично президент Франции. Этот кетч был, наверное, лучшим безмоторным судном на свете. Дело в том, что они до сих пор почти ничего не знали об отношении Англии к машинам. Почувствуют ли англичане присутствие мотора, пусть и не работающего? Встретится ли им на пути невесть откуда взявшийся ураган? Салли полагала, что нет. Но рисковать все равно не хотелось.

Правда, в итоге они все равно собирались воспользоваться помощью мотора. Это стало темой второй горячей дискуссии в Морле. (Первая была о том, едет Салли с братом или нет; Джеффри и месте Палье против Салли и генерала. Команда Салли одержала победу за явным преимуществом; отчасти из-за того, что действительно никто, кроме Салли, не знал положения дел в Англии, а отчасти потому, что генерал мог одной левой переспорить трех Джеффри и двадцать месье Палье сразу.) Вопрос заключался в том, как дети доберутся от побережья Англии до границы Уэльса. Все-таки больше двухсот пятидесяти миль — не шутка. Пойдут ли они пешком, каждую секунду рискуя обнаружить себя в стране, где каждая деревня (и Салли это подтвердила) считает всех чужаков врагами? Конечно, нет, если можно этого избежать.

Поначалу они полагали, что ни о каких механизированных средствах передвижения не может быть и речи. Генерал поднял ноги пол-страны в поисках выносливых и смирных пони. Но уроки верховой езды закончились полным провалом: Салли еще удалось чему-то научить, но Джеффри оказался безнадежен. Ему достаточно было провести пять минут в седле на самом флегматичном пони северной Франции, чтобы стать раздраженным, угрюмым и с головы до пят покрыться синяками. Через несколько дней тренировок стало ясно, что Джеффри никогда не научится ездить верхом — хотя полчаса он теперь мог продержаться. Лошади, мулы, пони — это не для него. Самый глупый английский крестьянин неизбежно начнет задавать вопросы, видя, как Джеффри держится в седле.

И тут месье Палье предложил безумную, но вполне осуществимую идею. Он обратил внимание, что двигатель «Кверна» на территории Англии работал совершенно нормально. И ничего не случилось. А значит — в случае, если мотор все время находится в стране, а не пытается проникнуть в нее извне, силы природы не пытаются его уничтожить. По крайней мере, не сразу. А если так, то не лучше ли найти в Англии автомобиль в рабочем состоянии.

— Невозможно! — заявил в ответ генерал.

— Не совсем так, — возражал месье Палье. А потом рассказал, что у него есть друг, с которым они по вечерам играют в белот, некий мистер Сальвадори — фанатичный любитель старых автомобилей. Фанатик — он и есть фанатик: чем бы он ни занимался, будь это марки, футбол или локомотивы, он знает о них все, что только возможно. Так вот, этот самый мистер Сальвадори без устали разглагольствовал об утерянном кладе, волшебной сокровищнице, расположенной на другом берегу пролива, в монастыре Болье — автомобильный музей Монтегю.

Когда произошли Изменения, лорд Монтегю оказался среди беженцев. Но прежде чем покинуть Англию, он «законсервировал» каждую машину в своем любимом музее — залил их пластипеной, защищающей от коррозии. (Точно так же поступают на флоте с временно ненужными кораблями). Почему бы, — продолжал месье Палье, — не попробовать украсть из этого музея один из автомобилей?.. Какой-нибудь с двигателем помощнее и попроще в управлении. А потом на полной скорости доехать до места, которое они хотят разведать. Мистер Сальвадори считал, что для этой цели лучше всего подойдет знаменитый Роллс-Ройс 1909 года, прозванный Серебряным Призраком.

Несколько минут генерал сидел как изваяние. Следующие два часа он не отрывался от телефона. А на следующее утро в Морле, под радостные крики местной детворы, въехал роскошный древний экипаж с чопорным, щеголяющим военной выправкой джентльменом за рулем. А еще через полчаса Джеффри уже начал учиться вождению этого короля автомобилей, Серебряного Призрака. И учил его человек, для которого управление машиной все еще оставалось торжественным событием, а не повседневной деталью быта, как для большинства из нас.